«Жизнь – как коробка шоколадных конфет…». Никогда не знаешь, что внутри - страница 2



Однажды в город приехали американские врачи из города-побратима и привезли разнообразные медицинские препараты, как часть благотворительной миссии. Среди этого груза были бутыли глюкозы, одноразовые хирургические халаты, системы для внутривенного капельного вливания препаратов, а также некие бутылки с растворами, которые никто не мог опознать. Никто из персонала не знал английского языка. Диана изучала английский в лицее и с увлечением относилась к этому языку. Подойдя к группе собравшихся в коридоре врачей и медсестер, она увидела, что в их руках находились эти загадочные бутыли; они живо обсуждали что-то.

– Что вы все тут делаете? Что тут у вас? – спросила она.

– О, тут привезли медпомощь для нашей больницы, но мы теперь понять не можем, что есть что, – ответил ей доктор-красавец.

Диана зарделась как обычно при встрече с ним, потом посмотрела на бутыли и стала читать.

– Sodium chloride – прозрачный раствор – это же наш обычный физраствор! – просияла Диана.

– Ты знаешь английский?! – вокруг все удивились.

– Немного, – она улыбнулась в ответ.

Так ей передали всю остальную благотворительную помощь и попросили всё рассортировать. Надо отметить, что все поняли, как выглядит глюкоза, поскольку она пишется и произносится практически также на русском языке, как и на английском. Таким образом, помимо своей обычной работы, пару дней Диана была занята тем, что читала и сортировала все медицинские препараты. Затем она заметила выбитые даты другим цветом на бутылях, перед которыми были сокращенные слова «Man.» и «Exp.». Сначала она никак не могла понять, что они означали, поскольку в Советском Союзе медицинские препараты готовились иначе, и обычно даты писались от руки на приклеенной к бутыли бумажке. Эти же бутылочки отличались от местных, хотя бы тем, что советские делались из стекла, а пробки из плотной резины, которыми закупоривались бутылки. Далее, поверх них натягивалась бежевого цвета калька, и всё это «запечатывалось» резинкой. Конечно, не самый плотный способ, чтобы раствор не проливался, но все знали, что все проверялось и перепроверялось и перевозилось с осторожностью. Стерильные растворы закупоривались не бумагой, а дополнительной жестяной крышкой. Например, глюкоза и физраствор были годны в течение тридцати дней, поэтому на этикетке был указан только срок годности.

Итак, Диана логически догадалась, что «man.» значило «произведено», а «exp.» – срок годности. Также она поняла, что сроки годности на иностранных бутылях были дольше. Она подошла к старшей медсестре, чтобы поделиться этой информацией. Американские бутыли были сделаны из пластика, и медсестры сначала были озадачены, как ими пользоваться вообще. Позднее, все привыкли к ним и работа пошла своим обычным течением.

Однажды одна из санитарок заболела и не смогла выйти на работу, а это значило, что некому было остаться на ночную смену. Диана подошла к старшей медсестре и спросила, может ли она заменить ее. Медсестра была одной из старших сотрудниц, которая также знала ее родителей. Она понимала, что Диана слишком молода, и не хотела нарываться на неприятности с её родителями. Но Диана уговорила добрую женщину, и та в конце рабочего дня позвонила родителям и спросила, можно ли ей остаться в больнице. Мама не захотела показывать, как она волнуется, и дала согласие, не пожелав «удачи», так как на самом деле это был суеверный знак, пророчащий несчастья.