Жизнь по правилам - страница 14



Пэйтон окинула меня взглядом, словно я была куклой. "Уродливые парни платят больше за киску. Намного больше".

"Я соглашусь с ценой, – сказала Тара, – но решение о принятии предложения всегда остается за вами. Ты не сможешь видеть язык его тела, и он решит, что это ему на руку. Когда он делает предложение, я прикасаюсь к тебе, чтобы показать, что я вижу. Чем ближе к твоей голове я буду, тем ближе, я думаю, мы достигнем его предела".

Я не понимал. Она собиралась прикоснуться ко мне?

"Например, – продолжала она, – если он предложит десять тысяч за Пейтон, а я дотронусь до ее лодыжки, думаю, мы сможем поднять ему цену. Если же я коснусь ее плеча…"

"Я собираюсь принять его", – сказал Пэйтон.

Ладно, я догадался, что в этом есть смысл. Я не задумывался о ценах и переговорах, и мне стало легче от того, что мне не пришлось этого делать.

Время торопилось, и когда я взглянула на телефон, было без десяти минут одиннадцать. Внизу послышался шум, как будто начали прибывать клиенты. Джозеф появился в холле, болтая с несколькими женщинами возле двери. Я смутно подумала, не засовывал ли он свой член в рот каждой в тот или иной момент.

"Номер четыре, Тара", – сказал он, проходя мимо.

Это был номер комнаты, в которой я продавала себя. Тара вручила мне шелковый халат и показала, куда я могу положить свою одежду и сумочку, а затем посмотрела на меня, словно ожидая, что я что-то сделаю. Я не могла понять, чего именно, пока пять других женщин в гостиной не начали раздеваться.

Они не стеснялись. Двое из них смеялись и рассказывали анекдоты, выпячивая все свои дела. Некоторые из них смотрели на меня, словно оценивая. Я поспешила за ними, натягивая через голову серебристое платье. Я не могла надеть бюстгальтер, так как платье было без спины, поэтому одно это движение говорило о том, что я пришла поиграть.

Я вылезла из нижнего белья и туфель на каблуках, оставшись голой, как сойка, и закуталась в мягкий халат. Пэйтон просунула руку в халат и застегнула его, подмигнув мне. Несмотря ни на что, я улыбнулся.

Мои босые ноги замерзли на лестнице, когда я спустился в одну шеренгу, а затем решительно промаршировал по длинному коридору к своей комнате.

"Наслаждайся, Иви", – прошептала Пэйтон, проходя мимо. "Если тебе понравится, то и он будет в восторге".

Я уставился на латунную цифру "4", прикрепленную к ней, и задумался, что же, черт возьми, произойдет со мной за этой дверью.

Я повернул ручку и толкнул дверь.


Глава ЧЕТЫРЕ.

В комнате, мягко освещенной хрустальной люстрой, не было ни одной кровати. Центр пространства занимал длинный стол с кожаной подушкой, похожий на кабинет врача, но… явно менее клинический. Это было, если не сказать больше, сексуально. Каждый дюйм стен и потолка был покрыт чередующимися текстурами черной ткани в интригующей последовательности. Умелая маскировка для звукоизоляции. В углу стояло белое кресло с мягкой спинкой, которое, как я знала, было не для меня. На нем стоял мольберт с доской для рисования. На ней крупным, легко читаемым шрифтом был написан список моих желаний.

Дверь захлопнулась за Тарой, и меня охватил ужас во всем теле.

"Могу я взять для вас халат?"

Ее голос был как мед. Мои неуклюжие руки развязали узел на талии и позволили ему соскользнуть с плеч, поймав его в руки. На ощупь оно было как настоящий шелк. Я передал его ей и смотрел, как она вешает его на крючок за дверью.