Зима в поместье Ларвид, или Мой невыносимый Дракон - страница 17



— А при чем тут вообще драконы?

— Вашим хозяином будет дракон, — причмокнул мужчина.

— Не может быть! — я театрально охнула и похлопала ресницами. Можно было еще плюхнуться в обморок, но мне показалось, что это уже слишком.

— Да, именно. И поэтому я дам вам пару советов, пока мы не переступили порог поместья.

— Слушаю, — я сделала сосредоточенный вид.

Миртон склонился к моему уху и прошептал:

— Первое, что вам нужно знать… кхм… — слуга кашлянул и поежился, словно ледяная ладонь погладила его по щеке. — Не злите его. В последнее время граф Ларвид не в духе.

— Так, — я кивнула, — что-то еще?

— Будьте учтивы и молчаливы — ни в коем случае не перебивайте его!

Боги! Он точно говорит о Дэреке? Судя по описанию Миртона, мой бывший жених настоящий тиран!

Либо граф Ларвид так скоро переменился, либо… Я его совершенно не знала. Дэрек не показывал мне темную часть своего характера. И, возможно, я его слишком идеализировала.

Нет, теперь мне стала вдвойне интересна эта работа! Нужно узнать всю его подноготную!

7. Глава 7

Аннабет Райтер

— Я вас поняла, мистер Миртон. Работа мне нужна, поэтому я сделаю все от меня зависящее, — я говорила совершенно искренне, и дворецкий это почувствовал.

— Хорошо, — кивнул он. — Тогда пойдемте. Граф Ларвид поговорит с вами лично.

Когда я входила на территорию поместье бывшего жениха, меня охватила необъяснимая паника. В сложную словесную схему переплелись зыбкие ощущения тревоги. Мои ноги, окаменевшие от напряжения, едва цеплялись за мощные каменные плиты, ведущие к поместью. Миртон повернул ключ в скважине. Со скрипом несмазанных петель они отворились, и мы вошли внутрь.

Опавшие листья запорошили некогда выметенные дорожки, словно никто давно за ними не ухаживал. Прежде работающий у Дэрека дворник наметал их едва ли не каждые пять минут, а теперь… По позвоночнику прошелся противный ледяной холодок от осознания того, как быстро переменилось это место.

Окна поместья все также казались безжизненными. Слуга отворил дверь, пропустив меня вперед.

— Тут ожидайте. Я сейчас предупрежу хозяина, — проговорил он и, оставив меня одну, отправился в сторону кабинета Ларвида.

Я осмотрелась. В доме повсюду были расставлены светильники, но окна занавешивали столь темные и плотные портьеры, что сквозь них не проникала ни единый лучик солнечного света. В проеме, ведущем в гостиную, просматривался пышущий жаром камин. Даже стоя у входа я ощущала идущее от него тепло.

Миртон появился довольно быстро. Приглашающим жестом указал на стоящую в углу вешалку.

— Можете оставить пальто тут. Хозяин ожидает.

Быстро избавившись от верхней одежды, я торопливо направилась вслед за слугой.

«Ступенька… Вторая… Третья…» — мысленно считала про себя, стараясь успокоить разыгравшиеся от волнения нервы. Руки мелко подрагивали, ладони вспотели. Остановившись у кабинета Дэрека, Миртон тихонько постучал и, дождавшись разрешения, пропустил меня.

Я сглотнула вязкую слюну и осторожно вошла внутрь. Дэрек сидел за столом, погруженный в написание какого-то письма. Граф так сосредоточенно выводил буквы, что мне показалось — он даже не заметил моего присутствия. Миртон остался в коридоре за закрытой дверью, а я просто не могла придумать, с чего начать разговор. Все мысли будто вымели метлой.

После нескольких минут томительного ожидания, я не выдержала и села на стул, стоявший чуть поодаль от стола.