Зимняя роза - страница 17
Произнеся эти слова, Джо сказал, что его ждут дела. Он снова посмотрел в сторону оранжереи, но Фионы и незнакомца там не было. Джо не на шутку встревожился. Войдя в дом, он позвал Фостера.
– Где миссис Бристоу? – напряженно спросил он.
– У себя в кабинете, сэр. Вместе с ее посетителем.
– Что это за человек и почему он здесь?
– Его зовут Майкл Беннет, сэр. Род занятий и причину визита он не назвал.
Джо поспешил к лестнице. Слова Фостера еще больше его насторожили. Уважающий себя посетитель не станет скрывать, зачем пришел. Джо взбежал по лестнице, ругая себя, что сразу не последовал голосу интуиции, а продолжал выслушивать излияния Фредди. Дверь кабинета Фионы была закрыта. Джо постучался и, не дожидаясь ответа, вошел. Фиона сидела за столом. Глаза у нее были красными. Пальцы комкали платок. Напротив сидел Майкл Беннет.
– Фиона, что происходит? Чем ты расстроена? – спросил Джо и тут же повернулся к Беннету. – А вы вообще кто?
– Не волнуйся, – ответила Фиона. – Это Майкл Беннет. Частный детектив.
– Детектив? Зачем тебе понадобился сыщик?
– Чтобы найти Чарли, – ответила Фиона и отвернулась.
Лицо Джо стало каменным.
– Сколько мы вам должны?
Беннет поерзал на стуле.
– Предварительно мы договаривались на пятьдесят фунтов. Но это было до моей руки и… всего прочего. Счета от врача и…
– Ста фунтов хватит? – спросил Джо.
У Беннета округлились глаза.
– Конечно. Вполне.
Джо выложил на стол купюру. Частный детектив быстро убрал деньги.
– Как я говорил вашей жене…
– Достаточно, мистер Беннет. Благодарю вас, – перебил его Джо.
– Но я не успел рассказать миссис все, что узнал. Я только…
– Спасибо, мистер Беннет, – снова прервал его Джо, открыв дверь кабинета.
Беннет пожал плечами и удалился. Джо снова закрыл дверь.
– Что приключилось с его рукой?
– Сломана. Это сделал Чарли. Мистер Беннет передал мне его слова: «Вот мой ответ. Ясный и внятный».
Услышанное взбесило Джо.
– Фиона, как это понимать? – заорал он. – Я думал, мы всесторонне обсудили этот вопрос и вроде бы оба согласились, что пытаться устанавливать контакты с твоим братом – занятие весьма опасное. И как бы ты себя повела, согласись он увидеться с тобой? Пригласила бы на воскресный обед? Позволила бы ему качать Кейти на коленке? А может, чтобы отвлечься от взламывания сейфов и разбивания голов, он бы приходил рассказывать нашей дочери сказки перед сном?
– Джо, я просто хочу его видеть.
– А я не хочу его видеть ближе, чем на расстоянии десяти миль от нас. Ты знаешь, кто он такой и чем занимается. Черт побери, Фиона! О чем ты думала?
Прекрасные синие глаза Фионы наполнились слезами. В них была глубокая, неутихающая тоска.
– Джо, он мой брат. Это ты понимаешь?
– Фиона, Сид Мэлоун – преступник.
– Это не его имя! – сердито воскликнула она, ударив по столу. – Его зовут Чарли. Чарли Финнеган.
– Был когда-то.
– Если бы я смогла увидеться с ним. Если бы мы спокойно поговорили…
– И что бы ты сделала? Наставила бы его на путь истинный? Превратила бы в благочестивого гражданина? Ничего подобного. Есть сражения, из которых тебе не выйти победительницей. Даже тебе, любовь моя. Нужно похоронить прошлое. Он сделал свой выбор. Сам же тебе и сказал.
Фиона отвела глаза. Джо чувствовал: внутри ее шла напряженная борьба.
– Фиона, я догадываюсь, о чем ты думаешь. Не вздумай сама его искать. Это слишком опасно.
– Джо, ты слышал Фредди Литтона. Он пообещал арестовать Чарли, судить и повесить!