Злодейка в быту - страница 3



Ха?

Я как крючком цепляю воспоминание — на прощание отец сказал, чтобы по приезду я сразу же отписалась, как я доехала, как устроилась и как меня встретили. Я должна отдать письмо в руки командира Вея не позднее, чем через час, потому что отряд незамедлительно повернёт обратно в столицу, даже на ночь не задержится.

Кажется, я поняла — отец отправил меня к дяде не без причины. И уж точно не во имя тесных семейных уз. В столице что-то назревает, и отец решил, что в провинции для меня безопаснее.

А ещё до меня доходит, что без отряда воинов я остаюсь без тыла, без защиты.

3. Глава 3

Нет-нет-нет, мне очень не нравится расклад, который получается.

То, что командир отряда остался за воротами, совершенно не означает, что по возвращению в столицу ему будет нечего рассказать отцу. Вроде бы за рамки приличий дядя не выходит, наоборот, изображает радость и радушие, но мелкие детали отчётливо складываются в иную картину.

Прямо сейчас я могу бросить что-нибудь резкое, устроить скандал и вернуться в столицу. Только вот… что я буду делать с ниндзя, выпрыгивающими из придорожных кустов? Я понятия не имею, как ставится купол. Юйлин, если я правильно поняла, испепелила врагов молнией, но и сама не выжила. Вряд ли я смогу повторить её самоубийственное выступление. Но допустим, я доберусь до столицы без приключений, во что я совершенно не верю. Отец спросит меня, что случилось и обнаружит, что его любимую дочку заменила непонятная личность. Запрёт в подвале и вызовет экзорцистов? Хорошо, если не палачей.

Я с сожалением признаю, что остаться у дяди для меня идеальный вариант.

— Пойдём, Юйлин, я покажу тебе твой двор, — приглашает госпожа Ланши.

Счёт мелочей растёт: мне не предложили провести время за общим столом, не угостили чаем…

Может, я преувеличиваю? Зная о сложных отношениях дяди с моим отцом, я предположила что за пренебрежением скрывается враждебность. А если это всего лишь демонстрация нежелания сближаться? Через какое-то время я вернусь домой, а дядя и его семья останутся в провинции.

Пока что мне не сделали ничего плохого, факт.

Госпожа Ланши берёт меня за руку и увлекает к выходу. Цици и Сюлан пристраиваются за нами, но не догоняют, а держатся на почтительном расстоянии и тихо пересмеиваются. Зуб даю, они обсуждают меня.

— У вас так красиво, тётушка! — садом я восхищаюсь совершенно искренне.

— Шутишь, Юйлин? Нашим скромным садам не сравниться со столичными.

— Зачем сравнивать? — удивляюсь я, и нужные слова сами приходят на ум. — Разве цветок персика драгоценнее пиона? Цветы слишком разные между собой, но под светом небес одинаково прекрасные.

Кажется, Юйлин не чуралась поэтического словоблудия? Ответ не в моём характере. Хотя… Я с собой ещё не разобралась. Останусь отдыхать во дворе — подумаю.

А пока я поддерживаю пустую болтовню и концентрируюсь на поворотах извилистой дорожки. Насколько я понимаю, мне, как девушке, прибывшей без сопровождения старших родственников по прямой линии, да ещё и племяннице, должны предоставить не гостевой двор, внутренний.

По ощущениям госпожа Ланши пренебрегла правилом. Да, мы углубляемся на территорию поместья, но название двора явно оправдано, двор Северной тишины где-то на отшибе, хотя формально он, наверное, внутренний. Вряд ли бы дядя пошёл на грубое нарушение.

Мы выходим к разросшимся кустам в полтора человеческих роста. Настолько не похоже на то, что я видела до сих пор… Садовник будто лет десять не забредал дальше поворота. Не ожидала, что в ухоженном поместье найдётся полузаброшенный уголок.