Золотая свирель. Том 2 - страница 32



Ама Райна выкопала в тряпье большой сверток. Бережно развернула платок и добыла толстенную инкунабулу в темной коже, с золочеными застежками. Мораг, не выдержав, вскочила и выхватила книгу из старушечьих рук.

– Не торопись, шладкая моя. Я покажу, где щитать…

– Что за черт? – сказала Мораг. – Малявка, взгляни!

Она повернула книгу ко мне. С украшенной тиснением и вычурными накладками обложки на нас смотрела крусоль, серебряная, в чешуе облезшей позолоты.

Я нахмурилась. Не то чтобы я хорошо помнила, как выглядел «Верхель кувьэрто», но вот что делает на обложке магического трактата солнечный крест?

– Открывай ее, миледи. Наверное, ее переплели заново, для конспирации…

Щелкнули застежки. Зашуршали листы. Я сунула нос.

Мораг зашипела:

– Каррахна! Это Книга Книг! Чтоб мне провалиться, если это не так!

Текст был на андалате. Замелькали пестрые картинки, святые с нимбами, распятие, окруженное пламенным кольцом, горящее каштановое древо с примотанным к нему цепями пророком Альбереном, ангельская лестница, святой Карвелег с чашей для причастия…

– Листай, листай, может, ее вшили в середину… Дай я поищу…

Мораг отдала мне книгу. Старуха тем временем беззаботно уселась на место и запустила веретено. По ее мнению, все было в полном порядке.

Я пролистала книгу раз и еще раз… Книга Книг, без каких-либо посторонних вставок. Что за ерунда?

– Ама Райна, покажи, где нам читать?

– А вот не шлушаетещь, бешображницы, шовшем от рук отбилищь! Ну што там, давай покажу…

Она аккуратно умостила книгу на костлявых коленях, открыла где-то в середине, пролистала пару страниц. Корявый палец проехался по листу, уперся в какую-то главку.

– Вот, отщюда щитай. Вшлух.

Я забрала книгу. Смутно знакомые буквы прыгали перед глазами.

– Ну что там? – Мораг толкнула меня локтем.

– Э… Да тут вроде притчи какой-то. Сейчас… сейчас переведу. Ну, что-то вроде «… и сказал ворон льву, волку и…» Ама Райна, что такое «адива»?

– Шакал это, шладкая моя. Шакал, жверь такой, вроде шобаки дикой.

– «…сказал ворон льву, волку и шакалу так: «Свирепа и ужасна добыча сия, не по силам она мне, но знаю я, где ее дом. Вам, могучим, кровь и плоть ее, а мне, хитроумному – очи ее светлые, и больше ничего». Ама Райна, это не та книга. Это не «Верхель кувьэрто»!

– Ошлепла, негодниша? – вознегодовала старуха и даже веретено свое отбросила. – Будешь мне еще укажывать, что должно щитать двум глупым ущенишам? Твое дело не перещить, а принимать ш благодарноштью мудрошть эхишерох! А то штупай обратно на швою корягу, к водяным паукам, араньика!

– Заткни хайло, старуха! – немедленно взбеленилась Мораг. Сбросила мою руку со страниц и с треском захлопнула книгу. – Она нам тут голову морочит, Леста. Мне еще старческого маразма не хватало для полного счастья.

Бабка свела косматые брови. Темные, как болото, глаза вдруг бликанули стеклянным птичьим блеском:

– Молщи, Каланда! Жа тобой идет охота, дурища, щаш не время гонор покажывать!

Я схватила Мораг за руку, останавливая.

– Ама Райна! Откуда ты узнала про охоту?

– Отщюда! – Кривой желтый ноготь забарабанил по переплету. – Ждещь все напишано, нэнаш тонтош! Шлушайте штарую Райнару!

– Проклятье… – буркнула Мораг.

– Погоди. Она что-то знает. Ты же не будешь отрицать – охота в разгаре!

– Нашла новость! Об этом весь замок языки уже истрепал. – Мораг отвернулась.

– Ама Райна, кто охотится на Каланду?

Старуха перевела на меня раздраженный взгляд. Веки у нее были отвисшие и воспаленные, в одном глазу лопнул сосудик, и кровь расплылась бурым пятном.