Аборнато - страница 14



– Холли, прости, пожалуйста, но я сегодня занята, – говорит Дезария, прожевывая кусочек булочки. В школе Стоунд кормят вкусно. Булочки всегда мягкие, супы и второе прекрасно приготовлены, а соки сладкие и некислые.

– Так-так, чем это наша красотка занята? – с любопытством спрашивает Холли, хитро смотря на подругу.

– Встречаюсь в парке с Редклифом, – краснея, отвечает Дезария. За столь короткое время в школе Дезария поняла, что Редклиф считается красавчиком, на которого вешаются девушки разных возрастов и классов.

– Ух ты! – восторгается Холли. Даже тихоня Элис подняла взгляд на подругу.

– Давайте закроем тему? – предлагает Дезария, улыбаясь.

*** *** ***

После уроков девчонки распрощались, и каждая отправилась по своим домам. Дезария бросила рюкзак на пол рядом с письменным столом и пошла в душ. Теплые струи воды стекали по ее телу, расслабляя его. Одевшись в махровый бежевый халат, Дезария вышла из душа и открыла шкаф.

Девушка хочет выглядеть превосходно. Она хочет, чтобы Редклиф потерял голову от ее красоты, но при этом нужно выглядеть деловой, ведь Дезария идет не на свидание, а на допрос. Ее выбор пал на черное облегающее платье с кружевным верхом и с поясом, подчеркивающий осиную талию. На ногах черные лакированные туфли на высокой шпильке.

Через пару минут написал Редклиф, что находится возле ее дома. Сделав глубокий вдох, Дезария надела кардиган черного цвета и вышла из дома. От порыва ветра ее блондинистые волосы растрепались и весь ее труд по укладке волос пошел насмарку.

Редклиф стоял в конце дорожки, которая протянулась от дома до тротуара. На нем были джинсы синего цвета, футболка – черного, а на ногах кроссовки. Этот парень явно не рассчитывал идти куда-либо, но, возможно, в кафе. Дезария немного смутилась, ведь она вырядилась в платье, а Редклиф оделся повседневно.

– Здравствуй, Дезария, – здоровается Редклиф и целует девушку в щеку. От этого невинного поцелуя у Дезарии подкосились ноги, а на лбу выступил пот. Когда Редклиф отвернулся, Дезария пыталась незаметно вытереть пот ладонью, но от парня ничего не скроешь. Он все слышит и видит.

– Ну, что, в парк?

– Да, – соглашается Дезария.

– Сейчас начнешь задавать вопросы или дождешься прихода в парк? – с ноткой юмора спросил Редклиф. Хоть он и прекрасно понимал, что не сможет соврать девушке, ему было смешно от этого «допроса с пристрастием».

– Хорошо. Можно начать и сейчас, – Дезария все взвесила. В ее голове крутилось множество вопросов, которые она хотела бы задать, но не посчитала нужным, поэтому задала лишь один единственный вопрос:

– Почему ты мне соврал?

– В каком плане? – не понимает Редклиф. Парень на самом деле не понял, что именно имела в виду Дезария. Он никогда не врал ей.

– Про брата. Ты сказал, что остался один, – пояснила Дезария.

– Понимаешь, Клаус сделал один очень ужасный поступок, за который не получил прощения от меня. Для меня он считается мертвым, так как он мне больше не брат, – со злостью сказал Редклиф.

– А что он сделал, если не секрет?

– Я не могу тебе этого сказать. По крайней мере пока, – добавил он в конце. Если девушка сейчас узнает, что из себя представляет Редклиф, и выходку брата, она убежит сломя голову от сюда, или же рассмеется ему в лицо. Дезария немного обиделась от того, что Редклиф ей не доверяет, но потом смутилась, ведь это не ее дело. Почему она должна требовать от него того, что ее не касается?