Алхимия даоса - страница 2



Сказал: «На западе есть храм Богини милосердья

Гуань-инь, уж лучше будет к ней нам с бесом обратиться,

Ведь во всех бедах лишь она одна только спасает,

И только на неё всегда нам можно положиться,

Хотя порой её защиты нам всем не хватает».

Лю внял совету, спешно в храм отправился с тем бесом,

Юй также поспешил за ними, их сопровождая,

У храма Цзин-ган бог стоял охраны под навесом,

Увидев их, взял лук со стрелами, сображая,

Боялся призраков Алмазный бог; их нападенья

Ещё не разу не было, но бесы ему снились,

Послал к богине Гуань-инь слугу он с порученьем

Сказать, что призраки к её обители явились.

Гуань-инь, их увидав, сказала: «Им не место в храме,

Их нужно в Царство мёртвых отослать в сопровожденье,

Но где возьму я слуг, они стоят все в охраненье,

Не провожать же мне самой их, благородной даме?!

Быть может, вы проводите»? – спросила она бога.

– «Сопровождать мне бесов в Царство мёртвых?! Много чести»!

Сказал Цзин-ган, Алмазный бог, стоявший у порога.

– «Тогда их отведёт Лю, оставайтесь вы на месте»!

Воскликнул Лю: «Не знаю в Царство мёртвых я дорогу»!

Услышав слова эти, Гуань-инь тут рассмеялась,

Сказав: «Соседа вашего дам Юя я в подмогу,

Что будет помогать он в этом, я не сомневалась».

– «Но как мне быть? Бесовского я языка не знаю»! –

– «Не важно, – та сказал, – Ведь у вас же слух отличный.

Пойдут, за руки взявшись, бесы молча. А вы лично

Ступайте и не бойтесь, а вас я благословляю».

Подумал Лю, хоть у меня богини повеленье

Есть, но Обитель Мрака где находится, не знаю,

Укажет кто её мне, для меня нужно прозренье,

Идущий с ним сосед Юй так сказал: «Я полагаю,

К Обители ты Мрака хочешь, но идти к ней просто,

Там впереди дороги вижу я одну канаву,

Накрытую зонтом из бамбука, вроде погоста,

Приблизиться к которой мы уже имеем право».

Увидел зонт Лю на дороге, к северу идущей,

Над ним был тент со стойками, колодец закрывавший,

Бес бросился к нему, от радости всех растолкавши,

За ним последовали Лю и Юй, как в ад грядущий.

Им снизу из колодца теплотой в лица дыхнуло,

И тут телами ощутили они вдруг паденье.

Три этажа происходило их на дно скольженье,

Раздался звук их приземленья, и тела тряхнуло.

На этом этаже уж неба не было над ними,

Всё было не понятно, и день ночью не сменялся,

Заинтересовался в Царстве мёртвых царь там ими,

Он топнул, затряслось всё, его гневный крик раздался:

– «Я человека чувствую энергию живую!

Как он попал к нам? – перед Лю стоял Ян-лао лично,

Царь царства мёртвых, и вещавший своим басом зычным, -

Как смог прийти сюда ты, стражу миновав такую»!

Царь был в сияющих доспехах и плаще драконьем,

На голове корона ярко золотом блестела,

Копна длинных волос как серебро вся поседела.

Он восклицал: «Здесь не должно быть места посторонним»!

Лю объяснил то, что ему богиня поручила:

Привёл он в царство беса беглого, поймав на воле,

Хоть и живой он, но приказ он выполнял, не более,

Вины его нет, что он здесь, судьба так порешила.

– «М-да, – молвил царь, подумав, взглядом к небу обратился, -

Лицо всё красное, богиня, говоришь, послала?

Действительно! А где беглец, который возвратился»?

– «Сидит он, свесив ноги, – Лю сказал, – у пьедестала».

Царь грозно закричал: «Негодный бес, домой вернулся?!

Что? Не понравилось тебе бродить на белом свете?

Ты у меня поплатишься за все проделки эти»!

Махнул он стражникам рукой, от беса отвернулся.

Те стали беса бить и к водоёму потащили,

Водились змеи ядовитые в нём, черепахи,