Альманах «Русский Гофман – 2019» - страница 20



С утра, не снимая уютной пижамы,
Упорно скрипит на визгливой восьмушке2,
Гоняя смычком монотонные гаммы.
Из дома, спасаясь, ушли тараканы,
Котёнок удрал по балконным перилам,
Собака пыталась залаять сопрано,
Но сделала стойку и громко завыла.
Рыдает за стенкой профессор-невротик,
Страшась за сохранность ушных перепонок.
И только глухая старушка – напротив:
Считает, что он гениальный ребёнок.
Была ли жизнь?
Дома до звёзд, а небо ниже…
Марина Цветаева «В Париже»
Приходит ночь – дома до звёзд, а небо ниже.
Давай на тонкий лунный рог стихи нанижем.
В них будут тайны, старый дом и пыль портьеры,
Дешёвый кофе, шум дождя и сумрак серый.
Пустые дни, холодный мир стеклянно-хрупкий,
Скандалы глупые, нелепые поступки
На фоне детских слёз, ветрянки, сказок Гриммов.
Мясные блюда с чесноком и розмарином…
Прошедший век меняя с нынешним местами —
Семья за праздничным столом в былом составе…
А звёзды виснут в небесах, раскинув сети,
Была ли жизнь? Мигнут, и тоже не ответят.
Собачье сердце
Когда в душе раздрай, зима и слякоть,
И ночь усердно охраняет тьму,
Бывает, побеседуешь с собакой,
И сразу разберёшься, что к чему.
Хвостатый ангел с тёмными глазами,
Он думает, что постигает суть
Того, что мы с тобой не досказали
И что его непросто обмануть.
– Не лай, не скалься и не трать усилий,
Не злись, дружок, взбирайся на кровать!
Ха! Тоже мне, Собака Баскервилей —
Не можешь даже кошку испугать!
Иди, лохматый, я тебя поглажу,
Пошлём обиды в ад ко всем чертям!
А он:
– Не опасайся – я на страже,
И друга вероломно не предам!
Супруг загладит грубую промашку…
Молчи и глупых слов не говори!
Вернётся – угостит меня вкусняшкой
И я пойду на коврик у двери.
Качнётся ночь, как треснувшая льдина,
Растает сном, в пучине тёмных вод.
Ты не поймёшь, бесхитростная псина,
Что твой хозяин больше не придёт.

Чеботарёва Людмила Львовна (Люче)

Лауреат конкурса 3 степени

Родилась в Воронеже 31 декабря 1957 г. В 1980 г. закончила с отличием факультет романо-германской филологии Воронежского государственного университета по специальности «английский язык и литература». Поэт, прозаик, переводчик с английского, испанского и иврита. Автор и исполнитель песен. Член Союза русскоязычных писателей Израиля. Член Международного Союза писателей «Новый Современник». Член Международной Гильдии Писателей (Германия). Жила в России, Украине и Белоруссии. С 1993 года живёт в Израиле, в городе Назарет Иллит. Преподавала английский язык в школе. Автор 7 поэтических сборников и более 20 книг для детей и подростков. Организатор, лауреат, призёр и член жюри многих литературных конкурсов. Учредитель и Президент Международного Фестиваля русской поэзии и культуры в Израиле «Арфа Давида». www.arfadavida.com.


Из цикла «Возвращаясь на борт корабля…»

Свисток из абрикосовой косточки

И мачта гнется и скрыпит… (М. Ю. Лермонтов)

Памяти мамы и друзей детства

Абрикосовый рай моего голопузого детства…
Мне щекочет животик живительный солнечный сок…
Обезьянке-болгарке3 немало пришлось повертеться,
Чтоб из косточки вышел заливисто-звонкий свисток.
Превращается в палубу шхуны резная веранда,
Занавески из ситца – в развёрнутые паруса.
Я «свистаю» наверх свою лучшую в мире команду,
И на зов мой команда спешит – совершать чудеса:
То отважно сражаться с нещадными злыми штормами,
То, к обеду поближе, кричать облегчённо: Земля-я-я!!!
Я заправскому коку – весёлой молоденькой маме —
Чуть небрежно машу, возвращаясь на борт корабля.