Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 87
Перевод: Это могло бы быть лучше.
Умеренное разочарование.
Пример:
The performance was decent, but it could have been better.
Русский: Выступление было неплохим, но могло бы быть лучше.
12. This isn’t satisfactory.
Перевод: Это неудовлетворительно.
Прямое, но профессиональное замечание.
Пример:
The work submitted isn’t satisfactory and needs to be redone.
Русский: Сданная работа неудовлетворительна и нуждается в переделке.
13. I’m not sure this works for me.
Перевод: Я не уверен, что это мне подходит.
Мягкое указание на то, что результат не устроил.
Пример:
The design is creative, but I’m not sure this works for me.
Русский: Дизайн креативный, но я не уверен, что он мне подходит.
14. I don’t think this hits the mark.
Перевод: Не думаю, что это попадает в цель.
Указывает, что результат не соответствует целям или ожиданиям.
Пример:
The ad campaign is interesting, but I don’t think it hits the mark.
Русский: Рекламная кампания интересная, но не думаю, что она попадает в цель.
15. This isn’t what I was hoping for.
Перевод: Это не то, на что я надеялся.
Прямое и честное выражение разочарования.
Пример:
The final outcome isn’t what I was hoping for after all the effort we put in.
Русский: Итоговый результат не то, на что я надеялся после всех приложенных усилий.
16. This could’ve been handled better.
Перевод: Это могло бы быть сделано лучше.
Указывает на некачественное выполнение.
Пример:
The delivery process was fine, but it could’ve been handled better.
Русский: Процесс доставки был нормальным, но это могло бы быть сделано лучше.
17. It’s far from perfect.
Перевод: Это далеко от идеала.
Выражение прямого недовольства, сохраняя умеренный тон.
Пример:
The system works, but it’s far from perfect.
Русский: Система работает, но это далеко от идеала.
18. It’s a bit underwhelming.
Перевод: Это немного разочаровывает.
Означает, что результат не впечатляет.
Пример:
The event was fine, but overall it was a bit underwhelming.
Русский: Мероприятие было неплохим, но в целом немного разочаровывает.
19. I don’t think this is good enough.
Перевод: Я не думаю, что это достаточно хорошо.
Прямое выражение недовольства качеством.
Пример:
The draft of the report isn’t good enough for the final submission.
Русский: Черновик отчёта недостаточно хорош для окончательной сдачи.
20. It’s disappointing, to say the least.
Перевод: Мягко говоря, это разочаровывает.
Используется, чтобы подчеркнуть сильное недовольство.
Пример:
The customer service was disappointing, to say the least.
Русский: Мягко говоря, обслуживание клиентов разочаровывает.
Выражение оптимизма
Для выражения оптимизма британцы часто используют различные фразы, которые могут варьироваться по степени уверенности и формальности. Вот основные выражения для этого:
1. I’m feeling positive about this.
Это выражение указывает на хороший настрой и уверенность в положительном исходе.
Пример: I’m feeling positive about this project; everything seems to be going well.
2. I’m hopeful things will work out.
Умеренный оптимизм, подразумевает, что есть надежда на благоприятный результат.
Пример: I’m hopeful things will work out despite the challenges.
3. The future looks bright.
Выражает уверенность в том, что впереди хорошие перспективы.
Пример: With the new plans in place, the future looks bright for the company.
4. I’m confident we’re on the right track.
Указывает на уверенность в том, что движение идет в правильном направлении.