Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 87



Перевод: Это могло бы быть лучше.

Умеренное разочарование.

Пример:

The performance was decent, but it could have been better.

Русский: Выступление было неплохим, но могло бы быть лучше.

12. This isn’t satisfactory.

Перевод: Это неудовлетворительно.

Прямое, но профессиональное замечание.

Пример:

The work submitted isn’t satisfactory and needs to be redone.

Русский: Сданная работа неудовлетворительна и нуждается в переделке.

13. I’m not sure this works for me.

Перевод: Я не уверен, что это мне подходит.

Мягкое указание на то, что результат не устроил.

Пример:

The design is creative, but I’m not sure this works for me.

Русский: Дизайн креативный, но я не уверен, что он мне подходит.

14. I don’t think this hits the mark.

Перевод: Не думаю, что это попадает в цель.

Указывает, что результат не соответствует целям или ожиданиям.

Пример:

The ad campaign is interesting, but I don’t think it hits the mark.

Русский: Рекламная кампания интересная, но не думаю, что она попадает в цель.

15. This isn’t what I was hoping for.

Перевод: Это не то, на что я надеялся.

Прямое и честное выражение разочарования.

Пример:

The final outcome isn’t what I was hoping for after all the effort we put in.

Русский: Итоговый результат не то, на что я надеялся после всех приложенных усилий.

16. This could’ve been handled better.

Перевод: Это могло бы быть сделано лучше.

Указывает на некачественное выполнение.

Пример:

The delivery process was fine, but it could’ve been handled better.

Русский: Процесс доставки был нормальным, но это могло бы быть сделано лучше.

17. It’s far from perfect.

Перевод: Это далеко от идеала.

Выражение прямого недовольства, сохраняя умеренный тон.

Пример:

The system works, but it’s far from perfect.

Русский: Система работает, но это далеко от идеала.

18. It’s a bit underwhelming.

Перевод: Это немного разочаровывает.

Означает, что результат не впечатляет.

Пример:

The event was fine, but overall it was a bit underwhelming.

Русский: Мероприятие было неплохим, но в целом немного разочаровывает.

19. I don’t think this is good enough.

Перевод: Я не думаю, что это достаточно хорошо.

Прямое выражение недовольства качеством.

Пример:

The draft of the report isn’t good enough for the final submission.

Русский: Черновик отчёта недостаточно хорош для окончательной сдачи.

20. It’s disappointing, to say the least.

Перевод: Мягко говоря, это разочаровывает.

Используется, чтобы подчеркнуть сильное недовольство.

Пример:

The customer service was disappointing, to say the least.

Русский: Мягко говоря, обслуживание клиентов разочаровывает.

Выражение оптимизма

Для выражения оптимизма британцы часто используют различные фразы, которые могут варьироваться по степени уверенности и формальности. Вот основные выражения для этого:


1. I’m feeling positive about this.

Это выражение указывает на хороший настрой и уверенность в положительном исходе.

Пример: I’m feeling positive about this project; everything seems to be going well.

2. I’m hopeful things will work out.

Умеренный оптимизм, подразумевает, что есть надежда на благоприятный результат.

Пример: I’m hopeful things will work out despite the challenges.

3. The future looks bright.

Выражает уверенность в том, что впереди хорошие перспективы.

Пример: With the new plans in place, the future looks bright for the company.

4. I’m confident we’re on the right track.

Указывает на уверенность в том, что движение идет в правильном направлении.