Читать онлайн Helga D.B. - Анталион. Месть
Глава Ⅰ
Собрание проходило в суете и однообразном шуме, что невозможно было заглушить, и приходилось напрягать слух, чтобы понять суть доклада. Сержанты и рядовые, бесконечно вставали со своих мест, выходили из зала собраний и возвращались назад, громко перешептываясь, или разговаривали в полный голос, совершенно не боясь офицеров рангом старше. Из их сплетен и отрывков диалогов, можно было понять больше, чем из сбивчивой речи майора гарнизона, что был здесь самым старшим по званию, пока не приехал наш отряд во главе с Виктором.
Наши отряды провели в гарнизоне уже почти двое суток, и только теперь майор Брайт созвал собрание. Вся ситуация предполагала серьёзную и даже мрачную атмосферу, из-за восстания в пятнадцатом, но в зале было шумно и царила такая неформальная обстановка, что я почувствовала себя на перерыве между школьными занятиями. Майору было наплевать на шум вокруг, и вёл он себя так, будто не слышал его.
Мэдисон сидела рядом со мной, и не скрывала своей скуки. За то время, что мы были в южном гарнизоне, она успела получить выговор от одного из капитанов гарнизона. Поэтому Виктор был не в настроении с самого начала собрания. Впрочем, Мэдисон это нисколько не смущало, и она всем своим видом показывала насколько ей безразлично это собрание. Она кривилась, когда Брайт делал длительные паузы, усмехалась тому, о чём говорили сержанты, столпившиеся за нашими спинами. Когда сержанты ушли, а Брайт вновь принимался говорить о пятнадцатом округе, то принимала скучающий вид, и демонстративно закатывала глаза или рассматривала свои ногти.
Джек Брайт, прохаживаясь перед столом, за которым сидели мы и капитаны гарнизона, вёл свой отчёт. Он говорил размерено, но постоянно отвлекался на сторонние темы, в основном смотря прямо в глаза Виктору. Иногда он бросал взгляд полный отвращения на Мэдисон, когда обращался к ней, как к капитану «Дельта», но тут же отводил взгляд в сторону. Меня же он избегал, и если его интересовал мой отряд, то он обращался к Виктору.
– Как это возможно, что не хватает сразу двоих людей? – Брайт прервал свой доклад, вновь отвлекшись на другую тему.
– Глупая оплошность, – Мэд издала смешок на этих словах, сказанные Виктором, – не все справляются с новыми полномочиями.
Я распрямляюсь, и, вцепившись правой рукой в подлокотник, смотрю перед собой, не веря в то, что слышу.
Меня обвиняли в этом все: члены команды, полковник и теперь сам Виктор, что и составил прошение о моём повышении. Как он может быть таким лицемером, зная правду?
«Может быть, они все правы на мой счёт?» – я разжимаю подлокотник кресла.
Я должна была принимать решения, не основываясь на требованиях, что выдвигал мне отряд. Всё должно быть иначе: это я должна была диктовать свои условия, ставить перед фактом, даже если никто не был со мной согласен, но не идти у всех на поводу.
– Это крайне опасно. Два человека в таком отряде, стоят десяти в двух бронзовых.
Мэд скривила лицо, и шумно хмыкнула.
Мне надоедал этот день, и этот бессмысленный разговор, в столь беспорядочной обстановке. Брайт мало говорил по делу, из-за которого мы приехали в гарнизон. Его отчёт напоминал, скорее рассказ, нежели изложение нужной информации в сжатом виде.
Постукивая по подлокотнику, в нетерпении, я наблюдаю за дальнейшим диалогом майоров, пропуская всё мимо ушей.
«Когда я увижусь с Риком?» – думаю я, наблюдая, как майор Брайт занимает своё кресло.
Мэдисон нервно дергала ногой, всем своим видом показывая, что ей скучно. Виктор бросал на неё недовольные взгляды, но на меня он избегал смотреть. Я чувствовала себя отвратительно, после того случая в общей спальне. Мне было противно от самой себя, от того, что так глупо упала, и что всё испортила.
Зачем я вообще его поцеловала? Что можно после такого подумать обо мне? Возможно, он хотел поговорить со мной, а я всё испортила неуместным поцелуем.
Я бросаю на Виктора взгляд. Продолжая разговаривать с Брайтом, он слегка склонил голову набок, удерживая спину абсолютно прямой.
– Если все возможные дороги уже отслеживаются повстанцами, то, какой же дорогой пользуются военные гарнизона? Вы совершаете более двух выездов в сутки, и знаете эту местность, как никто другой, но так и не дали чёткого ответа.
Виктор повысил голос, приковав моё внимание назад, к диалогу, что продолжали вести майоры. Даже Мэд перестала дергать ногой, и закатывать глаза и внимательно следила за ходом разговора.
– У вас только один возможный путь – это дорога напрямую к главному городу округа.
– Вы шутите майор? – Виктор подался вперёд, – это прямая дорога к смерти. Это всё что Вы можете мне предложить?
– Другого варианта нет. Здесь каменистая почва, горы, долины и ущелья, которые вам не обогнуть. У вас не получится проехать незамеченными. Иначе никак.
– Должны быть другие варианты, – сухо ответил Виктор, – ваши отряды не всегда ездят по грунтовым дорогам.
– Не всегда, – Брайт с лёгкостью согласился, – но наши отряды выезжают в патруль в машинах, гораздо меньше ваших и предназначенных именно для этой местности. Капитаны подготовили подробную карту, где стоит ждать неприятеля, и подробные особенности этой дороги.
Виктор откинулся на спинку кресла, и, скрестив руки, стал наблюдать за тем, как два капитана засуетились возле стола. Двое других не покинули своих мест, и так же следили за их действиями.
– Как вы видите, на карте представлены все спорные территории, – первым подал голос капитан Мауро Гайтан, – и вот основная дорога, ведущая в город. Местность – это плато, на котором мы сейчас находимся – перетекает в каньоны, и завалы, сменяемые равнинами, где находишься перед врагом, словно на ладони.
– Здесь, – Мауро указал пальцем на голографическую проекцию карты, – дорога разветвляется, и очень важно не перепутать направление. Если повернуть направо, то через пару миль, огибая завалы, дорога уходит прямо на запад, и добраться до города по ней у вас получится в лучшем случае через неделю, но нарваться на повстанцев получится гораздо раньше.
– По той, что ведет прямо на юг, – заговорил капитан Уилмер Милтон, – тоже не так просто доехать прямо до города, ведь придётся пересекать пустынную местность. В этом месте не осталось даже напоминания, что когда-то там присутствовала цивилизация.
– И связь там даёт сбои, – подал голос капитан Лин Хэнд.
– Да-да, – поддержал своего товарища капитан Гайтан, и вновь вернулся к карте, – перед самим городом будут часто попадаться разрушенные и опустевшие мелкие города.
– На самом юге, вот здесь, – указав пальцем, он увеличил тот участок карты, что хотел нам показать, – возникло целое поселение тех, кто бежал из города, ещё задолго до переворота. Они ведут слаженную борьбу с нами. У них достаточно машин, чтобы приезжать на земли гарнизона нашего округа, и очень много оружия, которым их напичкали военные пятнадцатого округа, чтобы устраивать засады нашим патрульным.
– Если быть точнее, это оружие им помогает нас методично убивать, – сиплый голос капитана Джареда Ховард, прервал речь Мауро.
– Они многих забирают в плен. Для того чтобы выбить как можно больше информации о наших перемещениях. И никого не оставляют в живых. Бросают трупы, на тех маршрутах, о которых знаем только мы, давая понять, что нас выдали свои же.
– Такое бывает не всегда, – капитан Гайтан, прервал своего коллегу и улыбнулся.
– Не стоит запугивать наших гостей, – майор Брайт, с нескрываемым презрением, смотрел на нас, – ведь здесь спецотряды, их просто так не испугать. Разве только отсутствием удобной кровати и горячего душа.
Капитаны Ховард и Милтон, в отличие от своих коллег, не прятали свои ухмылки.
Собрание длится ещё несколько часов, прежде чем майор Брайт отпускает нас с Мэд, а Виктора просит ещё задержаться.
– Готова к ночному выезду, принцесса? – Мэд ухмыляется.
Она старалась придать себе незаинтересованный вид, но её выдавали быстрые взгляды в мою сторону. Мэд старалась подстроиться под мой шаг, явно желая поболтать.
– Для майора Брайт, все в академии изнеженные принцессы, – угрюмо отвечаю я, прибавляя шаг, чтобы избежать диалога.
Позади меня слышится её заразительный смех, но я ещё больше ускоряю шаг, торопясь успеть к лифту.
Лифт движется горизонтально, через весь гарнизон и скорее, напоминает вагон поезда, чем привычную кабину лифта. Внутри, на широкой панели, были расположены кнопки с цифрами и буквами, указывающими часть корпуса и его крыло. Заглянув ещё раз в коммуникатор, я нажимаю на комбинацию, что прислал Рик. На другой стене отображался маршрут, по которому шёл лифт, и когда он останавливался, высвечивалось обозначение той части здания, где мы оказались. Увидев, что загорелись знакомые цифры, я выскакиваю из лифта, и оказываюсь в темноте.
«Я не там вышла» – обречённо думаю я, щурясь после ярко освещённой кабины лифта.
Делая шаги наудачу, я начинала ненавидеть этот бетонный город. Плохо освещённый и запутанный, этажи с несколькими уровнями, и нелогичная нумерация частей корпусов. Из лекций Макграда, я вспомнила, что нумерация присваивалась не сразу, а со временем. Гарнизон достраивался и перестраивался, разрастаясь в длину и глубь не одно десятилетие. Задуманный поначалу как защита границ от беженцев, со временем гарнизон превратился в неприступную крепость, мимо которой и мышь не могла прошмыгнуть. А после того, как Анталион отдал часть пятнадцатого округа восьмому – гарнизон формально стал автономным от академии. Военные гарнизона контролировали территории, которые пятнадцатый продолжал считать собственными, и боролись с группами повстанцев, что не желали признавать законность решения столицы.
– Лив? – слева прозвучал чей-то грубый голос.
Я остановилась в растерянности, всё сильнее прищуриваясь, чтобы разглядеть того, кому принадлежал голос. Глаза привыкают к темноте медленно, но я уже отчётливо вижу высокую фигуру, приближающуюся ко мне.
– Не надеялся уже встретиться!
Подошедший ко мне парень похлопывает меня по плечу, и неловко сжимает в объятьях:
– Когда узнал про то, что вы приедете, не думал, что ты мне позвонишь.
Я рассматривала Рика, будто вижу его впервые. Заострившиеся скулы, ссутуленная спина, и огрубевший голос – изменили его до неузнаваемости. Глаза потускнели, и потеряли ту жизнерадостность, что излучали прежде. Рик словно постарел.
– Сбежала с собрания ради этого, – выдавив из себя улыбку, вижу, как Рик всё же улыбается.
Но сразу же мрачнеет:
– Здесь все знали заранее, из-за чего сюда должны приехать спецотряды, но я не думал, что направят твой отряд.
Я лишь пожимаю плечами, не зная, что и ответить на это.
– Обычно, отправляют гамм или дельт, в сопровождении отрядов из сержантов, что несут службу в академии, – Рик заводит руки за спину, обхватив коммуникатор, – в этот раз всё так серьёзно?
– Или тут что-то ещё? – после паузы спрашивает он.
Сразу же вспомнились слова Лима, и я лишь испускаю вздох.
– Давай отойдём в сторону, – Рик мягко берёт меня за рукав и тянет за собой.
Глаза, привыкшие к тусклому освещению, позволяют осмотреться. Мрачный коридор, такой же, как и снаружи сам гарнизон, не имел в себе ничего примечательного: бетонные стены были украшены лишь указателями и цифрами в огромном количестве, отчего издалека казалось, что стены кто-то изрисовал граффити.