Аркус. Книга убийцы - страница 18



Аркус запер дверь и направился к креслу, намериваясь выпить еще этого чудного бренди. В комнате становилось все теплее. Охотник скинув камзол и жилет, остался в сорочке. Выпив еще пару раз, Аркус почувствовал как хмелеет. Бездна, ну где же там ужин? Настроение было поскандалить, но вставать из этого божественно удобного кресла и куда-то идти смертельно не хотелось. Так он и сидел глядя в камин, пока в дверь не постучали.

– Кто? – не отрывая глаз от весело скачущего языка пламени, крикнул Аркус.

– Ужин, господин Фогриппер. – из-за двери донесся напевный девичий голос.

Охотник нехотя встал и, так же как и предыдущий раз осторожно открыл дверь. На пороге стояла все та же красавица-тавернщица, держа в руках уставленый тарелками и горшками поднос.

– Входите. – пригласил жестом Аркус.

Девушка вошла в комнату и поставила поднос на стол. Затем, вытерев лоб, подбоченилась.

– Вообще то мы не приносим ужин в комнаты постояльцам.

– А почему сделали исключение для меня?

– Дядя Кларенс попросил.

– Вот как? При следующей встрече поблагодарю господина Руберта за такой радушный прием. Сколько мне будет стоить ужин.

– Дядя Кларенс оплатил ваше проживание на неделю вперед. – девушка неспеша направилась к двери – Ну не буду вам мешать, приятного аппетита. Посуду заберут с утра.

– Спасибо как я могу к вам обращаться? – Аркус попытался стать максимально учтивым.

– Женевьева. – девушка улыбнулась, при этом на ее щеках появились маленькие ямочки.

– Скажите, Женевьева, а где другой тавернщик? Эдмунд, кажется.

– Отец выкупил у него эту таверну и отдал ее мне.

– И кто же, позвольте поинтересоваться, ваш отец?

– Цехмастер Кейн.

Девушка подошла к открытой двери и вновь мило улыбнулась.

– Доброй ночи, господин Фогриппер.

– Доброй ночи, Женевьева Кейн.

*****

Аркус прогуливался по ярмарке. Настроение было приподнятым, ибо обещанный задаток был доставлен ранним утром. Охотник, перекинув через плечо небольшую сумку, прохаживался от лотка к лотку, от прилавка к прилавку. Он уже потратил почти пятьдесят криойев на подготовку к делу. И уже активно планировал, как его провернуть. Несмотря на солидное вознаграждение, дело обещало быть нетрудным. Охотник расплатился за пучок бардсглардского молочая.

– Вы не похожи на человека, интересующегося травничеством. – за спиной охотника раздался знакомый девичий голос.

Аркус обернулся, укладывая травы в сумку.

– Кое-где, за такой пучок мне дадут вдесятеро больше. – улыбнулся Аркус.

– На торговца вы тоже не похожи. – рассмеялась Женевьева. Невысокая, но складненькая девушка держала внушительных размеров корзину с различными травами, в основном применяемых в кулинарии.

– Я и не говорил, что я торговец.

– А кто же вы, господин Фогриппер? Признаюсь, я немало удивилась, узнав, что дядя Кларенс так хлопочет о вашем комфорте, да еще и сам пришел к вам. Ни один торговец или цеховик в Кросстауне не может похвастаться таким же расположением дяди.

Девушка направилась в сторону очередного прилавка с травами и приправами. Аркус последовал за ней.

– Что тут скажешь? Я умею расположить людей к себе.

– Вы с Кларенсом компаньоны?

– Скорее я его временный помощник в решении текущих проблем.

– Это правильно. – девушка остановилась и серьезно взглянула в лицо Аркуса, – Я хочу, что бы и папа нанял личного помощника, ибо он не вылезает из цехов.

Аркус молчал.

– Но он такой категоричный. Знаете, он ведь в свое время служил в дворянском полку лорда Эктора. Армейская дисциплина и строгость к себе и окружающим ни за что не дадут нанять помощника. К счастью Кларенс переборол себя, и дал вам работу.