Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - страница 7



Вортэх э мотака тнтэсакан апранкнэри ханутэ?

– За углом. Что ты хочешь купить?

Փողոցի անկյունում։ Ի՞նչ ես ուզում գնել։

Похоцы анкьюнум. Инч эс узум гнэл?


– Новую швабру. Старая сломалась.

Նոր հատակմաքրիչ։ Հինը կոտրվել է։

Нор хатакмакрич. Хинэ котрвэл э.

– Совок и веник нужны?

Գոգաթի և ավել պե՞տք է։

Гогати ев авэл пэтк э?


– Нет, всё остальное для уборки есть.

Ոչ, մաքրության մնացած բոլոր պարագաները կան։

Воч, макрутйан мнацац болор параганэрэ кан.

– Что-нибудь для ремонта нужно?

Վերանորոգման համար որևէ բան պե՞տք է։

Вэранорогман хамар вореве бан пэтк э?


– У нас протекает кран. Можешь купить запчасти?

Ծորակն անսարք է։ Կարո՞ղ ես անհրաժեշտ մասերը գնել։

Цоракн ансарк э. Карох эс анхражешт масэрэ гнэл?

– Он слишком старый и ржавый. Лучше я куплю новый.

Այն շատ հին է և ժանգոտ։ Ավելի լավ է նորը գնեմ։

Айн шат хин э ев жангот. Авэли лав э норэ гнэм.

* * *
Новые слова из диалога

207 – երկու հարյուր յոթ – ерку харьюр йот – двести семь

խանութը – ханутэ – магазин

հատակմաքրիչ – хатакмакрич – швабра (հատակ – хатак – пол)

հինը – хинэ – старый

կոտրվել – котрвэл – сломалась (կոտրել – котрэл – сломать)

գոգաթի – гогати – совок

ավել – авэл – веник

մաքրության – макрутйан – уборки (մաքրություն – макрутьюн – уборка)

պարագաները – параганэрэ – принадлежности (պարագա – парага – принадлежность)

վերանորոգման – вэранорогман – ремонта (վերանորոգում – вэранорогум – ремонт)

ծորակն – цоракн – кран

մասերը – масэрэ – запчасти (մաս – мас – запчасть)

ժանգոտ – жангот – ржавый

նորը – норэ – новый

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտե՞ղ է մոտակա տնտեսական ապրանքների խանութը։

2. Փողոցի անկյունում։ Ի՞նչ ես ուզում գնել։

3. Նոր հատակմաքրիչ։ Հինը կոտրվել է։

4. Գոգաթի և ավել պե՞տք է։

5. Ոչ, մաքրության մնացած բոլոր պարագաները կան։

6. Վերանորոգման համար որևէ բան պե՞տք է։

7. Ծորակն անսարք է։ Կարո՞ղ ես անհրաժեշտ մասերը գնել։

8. Այն շատ հին է և ժանգոտ։ Ավելի լավ է նորը գնեմ։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где ближайший магазин хозтоваров?

2. За углом. Что ты хочешь купить?

3. Новую швабру. Старая сломалась.

4. Совок и веник нужны?

5. Нет, всё остальное для уборки есть.

6. Что-нибудь для ремонта нужно?

7. У нас протекает кран. Можешь купить запчасти?

8. Он слишком старый и ржавый. Лучше я куплю новый.

208. Магазин игрушек открыт?

– Магазин игрушек открыт?

Խաղալիքների խանութը բա՞ց է։

Хахаликнэри ханутэ бац э?

– Пока закрыт, но скоро откроется.

Առայժմ փակ է, բայց շուտով կբացվի։

Арайжм пак э, байц шутов кбацви.


– Давай подождём. Я хочу купить куклу.

Արի սպասենք։ Ես ուզում եմ տիկնիկ առնել։

Ари спасэнк. Ес узум эм тикник арнэл.

– Для кого?

Ու՞մ համար։

Ум хамар?


– Для племянницы.

Քրոջս աղջկա։

Кроджс ахчка.

– Ты купишь что-нибудь для племянника?

Ինչ-որ բան առնելո՞ւ ես քրոջդ որդու համար։

Инч-вор бан арнэлу эс кроджд ворду хамар?


– Игрушечную машинку.

Խաղալիք մեքենա։

Хахалик мэкэна.

– У него их много. Купи лучше игрушечный корабль!

Նա դրանցից շատ ունի։ Ավելի լավ է խաղալիք նավ գնիր։

На дранцыц шат уни. Авэли лав э хахалик нав гнир.

* * *
Новые слова из диалога

208 – երկու հարյուր ութ – ерку харьюр ут – двести восемь

խաղալիքների – хахаликнэри – игрушек (խաղալիք – хахалик – игрушка)

կբացվի – кбацви – откроется (բացվել – бацвэл – открываться)

տիկնիկ – тикник – кукла

քրոջս աղջկա – кроджс ахчка – моей племянницы (дочери моей сестры) (աղջիկ – ахчик – дочь, девушка)

քրոջդորդու – кроджд ворду – твоего племянника (сына сестры) (որդի – ворди – сын)

խաղալիք – хахалик – игрушка

դրանցից – дранцыц – таких, их