Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - страница 10



18. И к Матра Спента, святой, действенной, закону против Дэвов, Заратуштрийскому уставу, и к долгому происхождению доброй Маздаяснийской Веры.

19. И это мы объявляем, и мы представляем этим горе Уши-дарена, созданной Маздой, сверкающей святостью, и всем горам, сияющим своей святостью, обильно светящимся и созданным Маздой, и к Царской славе, неистребимому слава, созданная Маздой, и к хорошему Блаженству, и к хорошему знанию Веры, и к доброй Праведности, и к хорошему Расастату, и к Славе и Пользе, которые создал Мазда.

20. И это мы предлагаем и преподносим благочестивому и доброму Благословение благочестивых, а быстрому и грозному Язаду – Проклятие мудрости.

21. И к этим местам, пастбищам и жилищам с их источниками вод, их рекам, к землям и к растениям, к этой земле и вон тому небу, к святому ветру, к звездам, луне и солнцу, к безначальным звездам, самонадеянным, и всем святым созданиям Спента Майнью, мужского и женского пола (правителям, как они есть, обрядового порядка).

22. И это мы объявляем и настоящим представляем тому высокому владыке, который есть Аша, саму обрядовую праведность, владыкам дней, владыкам месяцев, владыкам года и временам года, которые являются владыками обряда во времена Хавани и за их жертву, почтение, их умилостивление и их восхваление.

23. Да, это мы возвещаем и представляем Сраоше, благословенному и могущественному, чье тело есть Матра, ему дерзкого копья, владычному, и святому Фраваши Заратуштры Спитаме, святому. И это мы возвещаем и представляем тебе, Огонь, о сын Ахура Мазды! за твою жертву, почтение, твое умилостивление и твою хвалу

24. И это мы объявляем и представляем фраваши святых, могучих и подавляющих, святых древних знаний и ближайших родственников.

25. И это мы объявляем и настоящим представляем всем хорошим Язадам, земным и небесным, которые (встречаются) для жертвоприношения, почтения, умилостивления и для восхваления из-за Аша Вахишты (который есть Праведность Наилучшая).

Мы поклоняемся Щедрым Безсмертным, которые правят правильно и всем распоряжаются правильно.

26. И тому из существ (мы поклоняемся), чье превосходство (служение) в жертвоприношении знает Ахура Мазда, и по его праведности (которую он поддерживает, и праведности всех женских существ мы поклоняемся), чье (высшее служение, таким образом, также известно; да, всем) мужским и женским существам мы поклоняемся (кто таковы)!


Примечание:

Эта молитва известна как Енге Хатам (Yenghe Hatam). Это одна из трех самых священных молитв, написанная на диалекте Старой Авесты («гатический»).

Бойс переводит так:

«Те Существа, мужчины и женщины, которых Господь Мазда знает лучше всего для поклонения согласно истине, мы поклоняемся им всем».

Глава 5

1. Так мы поклоняемся Ахура Мазде, сотворившему Коров (живое творение), и (воплощенную) Праведность (которая воплощается в чистоте), и воды, и полезные растения, звезды и землю и все (существующие) хорошие объекты.

2. Да, мы поклоняемся Ему за Его Самовластную Силу и Его величие, благотворное (как они есть) и имеющее приоритет среди Язадов, которые пребывают рядом с Коровой (и заботятся о ее защите и поддержке).

3. И мы поклоняемся Ему под именем Его как Господину, Мазде дорогому, благодетельнейшему (из имен).

Мы поклоняемся Ему нашими костями и нашей плотью (нашими телами и нашей жизнью).

И мы поклоняемся фраваши святых, святых мужчин и святых женщин;