Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - страница 14



И я предлагаю с полным и священным подношением Аши Вангуи (Ashi Vanguhi), и Чишти Вангуи (Chishti Vanguhi), и Ерете (Erethe), и Расастату (Rasastat), и Славе (и) Пользе, которую сделал Мазда.

17. И я предлагаю с полным и священным подношением добрым и благочестивым Молитва о благословении благочестивого человека, и этому Язаду, быстрое и ужасное Проклятие мудреца.

18. И я предлагаю с полным и священным благословением эти места, районы, пастбища и жилища с их источниками воды, и водам, и землям, и растениям, и этой земле, и тому небу, и святым ветром, и к звездам, и к луне, даже к безначальным звездам (к их ходу), самоназваным, и ко всем святым созданиям Спента-Майнью, будь они мужчинами или женщинами, регуляторами (как они есть) обрядового порядка.

19. И я предлагаю с полным и священным благословением тому высокому владыке, который есть Праведность (Наилучшей) и Дневным Владыкам, владыкам дней во время их продолжительности, и тем, кто дни во время дневного света, и Месяцу – владыкам, и владыкам года, и владыкам времен года, владыкам, которые являются владыками обряда, и во времена Хавани.

20. И я предлагаю мясное приношение Мязда с полным и священным приношением, и Хаурватат (который охраняет воду), и Амеретатат (который охраняет дрова), и мясо Коровы благословенного дара, для умилостивления Сраоши (Послушание) благословенный, чье тело – Матра, он дерзкого копья, владыка, Язад произносимого имени.

21. И я предлагаю Хаому и Хаома-сок для умилостивления Фраваши Заратуштры Спитамы святого, Язада произносимого имени.

И я предлагаю деревянные заготовки с благовониями для умилостивления Твоего, Огня, сына Ахура Мазды, Язада произносимого имени.

22. И я предлагаю с полным и священным подношением фраваши святых, могущественных и подавляющих, тем из святых древнего знания и тем из ближайших родственников.

23. И я предлагаю полное и священное подношение всем владыкам обрядового порядка и всем добрым Язадам небесным и земным, которые (встречаются) для жертвоприношения и почтения из-за Аши, которая есть Вахишта (Праведность, которая есть Лучшая).

24. Да приблизится к нам то, и со священным благословением (О Господь!), блага которого ищут приносящие.

Твои восхваляющие и говорящие на матрах, о Ахура Мазда! можем ли мы быть названы; мы желаем этого, и мы можем быть такими.

Какая награда, о Ахура Мазда! приспособленный ко мне, Ты назначил душам,

25. Из этого Ты Сам даруешь нам для этого мира и для того, что ума; (да, даруй Ты) столько из этого, чтобы мы могли достичь Твоей правящей защиты и защиты Праведности навеки.

26. Приносим жертвы Ахуна-вайрье и правдивому слову, правильно произнесенному, и доброй и благочестивой мольбе о благословениях, и страшному проклятию мудрецов, Язаду, и Хаурватату и Амеретатату, и плоти коровам благословенного дара, и Хаоме, и Хаома-соку, и деревянным заготовкам, и благовониям для восхваления благочестивых и доброй молитвы о благословениях.

Енхэ хатам:

Все те существа (Амеша-Спента) о которых Ахура Мазда знает добро для жертвоприношения [совершенное] в святости, всем этим существам, мужчинам и женщинам, мы поклоняемся.

27. (Тому) из существ мы приносим в жертву чье превосходство (верность) в жертве Ахура Мазда знает через свою Праведность (внутри него, да, даже тем святым женщинам мы приносим жертву), чья (высшая святость таким образом известна.