Берегитесь округлостей - страница 8
Миссис Эндикотт поехала в сторону Сан-Диего. Никто не знает, где она была. Позже она сказала полиции, что услышала об убийстве на следующее утро по радио. Она вернулась на похороны. Эндикотт не оставил завещания, так что его жена унаследовала все – других наследников не оказалось.
Спустя несколько месяцев миссис Эндикотт обосновалась в «Козодое», на ранчо своего мужа. Она редко покидает дом и, как говорят, ведет жизнь затворницы.
Хейл рассказывал близким друзьям, что Эндикотт перед убийством очень нервничал и сказал ему, что жена бросила его окончательно.
Полиция предполагает, что Эндикотт платил деньги какому-то шантажисту, который с ним и разделался.
– Почему? – осведомилась Берта.
– В то утро Эндикотт снял со счета двадцать тысяч долларов наличными. Уже в третий раз за три месяца он брал из банка наличными крупные суммы. В первые два раза он снимал по десять тысяч. Эндикотт сказал Хейлу, что ожидает посетителя, который отнимет у него всего несколько минут.
– Чтоб меня поджарили, как устрицу! – воскликнула Берта. – Десять штук в месяц! Наверняка это шантаж!
– Конечно, – согласился я.
Берта задумалась.
– Ты позволила Энселу одурачить себя? – спросил я.
– То есть как это «одурачить»? – сердито отозвалась Берта.
– Он соответствует описанию, данному шофером такси своему пассажиру – человеку, приехавшему на ранчо Эндикотта за несколько минут до выстрела. Полиция думает, что этот парень был шантажистом и что Эндикотт отказался продолжать выплачивать ему деньги.
– Ну? – поторопила меня Берта.
– Что бы ты сделала на месте шантажиста, Берта? Неужели прикончила бы простофилю, который платил тебе десять штук в месяц?
– Конечно, нет, – усмехнулась Берта. – Я бы застраховала его жизнь и наняла телохранителя, который следил бы, чтобы он не угодил под трамвай.
– Вот именно, – кивнул я.
Берта снова задумалась.
– Значит, если бы не шофер такси, у полиции не было бы ни одного подозреваемого.
– Возможно, – сказал я. – Хотя с полицией трудно что-нибудь знать наперед. Там работают чертовски смышленые ребята.
– Верно, – согласилась Берта. – А ты знаешь имя этого таксиста – Никерсона?
– У него необычное имя.
– Какое?
Я вынул записную книжку.
– Друд – Друд Никерсон.
Уголки рта Берты скривились в улыбке.
– Когда-нибудь ты признаешь, Дональд, – сказала она, – что если у тебя хватает мозгов для распутывания дел, то у Берты их хватает для того, чтобы загребать денежки.
– О чем ты? – спросил я.
Берта открыла ящик стола и вынула пять новеньких стодолларовых банкнотов.
– Что это?
– Предварительный гонорар, – ответила она.
– За что?
– За информацию, которую мы уже раздобыли.
– Что ты имеешь в виду?
– Как ты получил информацию об этом убийстве?
– Когда я узнал, что мы можем угодить в неприятную историю, то просмотрел газеты, чтобы выяснить, с чем мы можем столкнуться.
– Ну, ты добыл информацию, – кивнула Берта. – А теперь взгляни на это. – Она протянула мне газетную вырезку из колонки с некрологами.
Я прочитал ее:
«Друд Никерсон, горячо любимый супруг Марии Никерсон, погиб в автомобильной катастрофе под Сузанвиллом, штат Калифорния. Семейные похороны, Сузанвиллское похоронное бюро. Цветов не присылать».
– Очень интересно, – заметил я. – Ну и как же это связано с предварительным гонораром в пятьсот долларов?
– Мы должны выяснить, тот ли это Никерсон, который подвозил пассажира к дому Эндикотта. По окончании расследования мы получим еще полсотни, а кроме того, нам выделена достаточная сумма на расходы. Так что займись этим, Дональд!