Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости - страница 4
1.7
Моя а́рмия – то́же построена!
Слушай, лу́чший среди брами́нов,
перечи́слю из них досто́йнейших
к твоему́ благосклонному све́денью.
1.8
Ты, и Би́шма, и Ка́рна, и Кри́па
(победи́ть его невозмо́жно),
Ашватта́ма великий, Вика́рна,
славный сын Сомада́тты, – геро́и.
1.9
Снабжены́ они лучшим ору́жием
и, коне́чно, владеют иску́сно им,
и гото́вы сложи́ть свои го́ловы
для меня́ и моей побе́ды.
1.10
Но хотя́ эта армия на́ша
во главе́ с многоопытным Би́шмой,
по сравне́нию с армией Би́мы,
велика́, но сильна недоста́точно.
1.11
Мой прика́з: береги́те Би́шму,
вкруг него́ повсеместно сплоти́тесь,
выполня́йте его кома́нды
и держи́те свои пози́ции!
1.12
И тогда́, чтоб обо́дрить Дурьо́дану,
патриа́рх Каура́вов Би́шма
что есть мо́чи задул в свою ра́ковину,
огласи́л пространство рыча́нием!
1.13
Загуде́ло все поле ра́тное
звоном го́рнов, громогла́сием ра́ковин,
гулом мо́щным лита́вр, бараба́нов,
задрожа́ло все вокруг ужаса́юще.
1.14
И тогда́ в колеснице боже́ственной,
запряже́нной коня́ми бе́лыми,
Кришна Ма́дхава и Арджуна
затруби́ли в ответ в свои ра́ковины.
1.15
Затруби́л Хришике́ша (Шри Кри́шна)
в свою ра́ковину Панчаджа́нью,
в Девада́тту задул Арджу́на,
грозный Би́ма дул в свою Па́ундру.
1.16
А раджа́ Юдхишти́ра, сын Ку́нти,
дул в свою́ Ана́нта-виджа́ю.
Накула́ дул в Суго́шу-ра́ковину,
Сахадэ́ва дул в Манипу́шпаку.
1.17—18
Превосхо́дный лу́чник царь Ка́ши,
велича́йший ратник Шика́нди,
Дриштадью́ма, а также Вира́та,
Сатьяки́, пораженья не зна́ющий,
Друпада́ и сыны Драупа́ди,
мощнору́кий Суба́дры сын —
все они́, о правитель вселе́нной,
в свои ра́ковины – да затруби́ли!
1.19
Многошу́мный рё́в этих ра́ковин,
охвати́вший не́бо и зе́млю,
рвал сердца́ сынам Дритара́штры,
поверга́я их в стра́х и уны́ние.
1.20—23
Слушай, ца́рь, что случи́лось да́льше!
В бой гото́вый вступи́ть Арджу́на,
флаг кото́рого – Ханума́на образ,
посмотре́в на сынов Дритара́штры,
обрати́лся к Кришне с кома́ндой.
Арджуна сказал:
Безупре́чный, останови́
колесни́цу мою́ меж двух а́рмий,
так чтоб ви́деть я мог как сле́дует
тех, с кем мне́ предстоит срази́ться!
Рассмотре́ть я хочу внима́тельно
тех, кто при́нял неправую сто́рону
Дритара́штры вероломного сы́на
и наме́рен его волю отста́ивать.
1.24—25
Санджая сказал:
Повели́тель чувств Хришике́ша,
выполня́я приказ Гудаке́ши6,
колесни́цу поставил прекра́сную
меж двух а́рмий, как ему́ было ска́зано, —
так чтоб ви́дел Арджуна Би́шму,
Дро́ну и всё Каура́вов воинство.
И сказа́л Арджуне: «О Па́ртха!
Вот смотри́, кто здесь би́ться собра́лся».
1.26—27
И тогда́ увидел Арджу́на,
что сошли́сь здесь дру́г против дру́га
воевать брат на бра́та, оте́ц против сына,
учени́к на учи́теля, вну́к против де́да,
против дя́ди племя́нник… В а́рмиях дву́х
были те́сти и све́кры, родны́е, друзья́…
И, уви́дев такую карти́ну,
Кунти сы́н, Арджу́на, расстро́ился,
и, в печа́ль сострадания-ми́лости
погруже́нный, он та́к говорил:
1.28—31
Арджуна сказал:
Милый Кри́шна, уви́дев всех э́тих родны́х,
что собра́лись здесь би́ться друг с дру́гом,
я охва́чен волненьем, во рту́ пересохло,
и но́ги подкашиваются, и те́ло дрожит…
Дыбом во́лосы встали, и лу́к мой Ганди́ва
из ру́к моих выпал, и ве́сь я горю.
И стоя́ть я не в силах, и рассу́док мутится…
Вижу зна́ки злове́щие, Ке́шава,
а вот до́блести вовсе не вижу
в том, чтоб дра́ться с родны́ми и и́х убива́ть.
1.32—39
Не хочу́ я побе́ды, о Кри́шна,
не хочу́ удовольствий и ца́рства!
Для чего́ мне царство и ро́скошь,
для чего́ мне вообще эта жи́знь,
если все́, с кем бы мог эту ра́дость