Бирюза. Красивая и необычная история любви - страница 3



– Но вы же понимаете – это ваша вина, что дом, который бронировал наш научный центр, был сдан и что вы обязаны сделать все, чтобы расселить всех людей, прибывших на отдых!

– Да, конечно, мисс… – она на секунду посмотрела в свои записи и продолжила, – мисс Джулия Майер, но мы не рассчитывали, что вас будет так много. Я, правда, не могу вас нигде разместить, поэтому вам придется…

Она не успела договорить, потому что в этот момент к ней подбежала девушка с ресепшен и взволнованным голосом стала что-то шептать на ухо. Глаза Моники Чембер все больше округлялись, в итоге она поднесла руку к губам и проговорила: «Какой ужас, Стейси!»

– Что же нам делать, мисс Чембер?

Менеджер отеля на минуту задумалась, потом ее лицо озарила улыбка, знаете, как в комиксах, когда над головой рисуют лампочку? Вот точно такое же выражение лица стало у мисс Моники Чембер. Она перевела свой взгляд на меня и сказала:

– У меня к вам деловое предложение, мисс Майер!

Мне даже стало интересно, что же она сейчас мне предложит, но такого я никак не ожидала.

– Наш официант Тони, катаясь на лыжах, сломал ногу. Его в срочном порядке увезли в больницу. Вы же понимаете, что работать он не сможет, а у нас нехватка рабочих рук.

Мой рот открылся от удивления, а глаза округлились.

– Вы предлагаете мне поработать официанткой в Рождество? Лишить себя праздника? На мне написано «Сдается в аренду»?

– Вы не дослушали меня, мисс Майер.

– Хорошо, будьте добры, продолжайте!

– Так вот, как вы уже правильно поняли, я вам предлагаю поработать в рождественские каникулы официанткой, но это дает вам следующие привилегии: у вас будет где спать, бесплатная еда, свободное время днем, бесплатная аренда лыжного оборудования и безлимит на подъемник. Что скажете?

Сколько же преимуществ, а какая экономия… Все это, безусловно, было очень удобно, но работать официанткой, когда вокруг все веселятся? С другой стороны, я смогу научиться кататься на лыжах совершенно бесплатно. Да, все это было очень заманчивым. А если я встречу своих коллег в образе официантки? Это будет весьма неприятно, пойдут слухи, сплетни. Нет, так не пойдет.

– Понимаете, мисс Чембер, я бы, может, и согласилась, но вероятность натолкнуться на своих коллег в таком виде меня мало прельщает.

– Что вы, дорогая, мы определим вас повыше в горы и подальше от отелей, в которых размещены ваши коллеги. Вероятность того, что вы столкнетесь с ними, приравнивается к нулю. К тому же те, кого вы будете обслуживать, стоят гораздо выше по социальной лестнице, чем вы и ваши коллеги.

Это меня успокоило, с одной стороны, но внушило беспокойство – с другой. Перспектива разносить еду и напитки напыщенным тупоголовым богатеям меня совсем не прельщала. Моника смотрела на меня во все глаза и ждала ответа, который нужно было дать здесь и сейчас. Как же все сложно.

– Забыла вам сказать, мисс Джулия, что вы получите хорошие деньги за свою работу, а быть может, еще и чаевые.

Это перевесило оставшиеся крохи моих сомнений. Как ни парадоксально, все в наше время решают деньги, в которых я очень нуждалась.

– Хорошо, я согласна.

Лицо менеджера озарила лучезарная улыбка, она повернулась к Стейси, которая все еще стояла рядом, внимательно прислушиваясь к нашему диалогу, и проговорила:

– Стейси, скажи Дику, что официант у него будет. Проблема решена.

И Стейси посеменила на своих огромных каблуках и в узкой юбке к стойке ресепшен, дабы сообщить какому-то Дику, что проблема решена.