Читать онлайн Франклин Диксон - Братья Харди и тайна пропавших друзей
Глава I
Вдохновляющее задание
– Джо, ну скоро мы уже поедем? – спросил Фрэнк Харди, ворвавшись в гараж, где его брат возился с блестящим, серебристо-черным мотоциклом.
– Да прямо сейчас, если двигатель заведется, – ответил Джо, отложив в сторону гаечный ключ. – А что за спешка-то? Мы же должны встретиться с Четом и Биффом только через пару часов.
Джо загадочно посмотрел на брата.
– Шеф Коллиг звонил, – поведал он. – Веришь, нет, но у него нашлось для нас дело!
– Точно для нас, а не для папы? – уточнил Джо. Фентон Харди был знаменитым детективом. Это он обучил сыновей частному сыску, и они, надо сказать, поднаторели в этом искусстве.
– Точно-точно. Он сказал, что на этот раз ему нужны сыновья детектива – и срочно!
– Ну и ну! – радостно воскликнул Джо. – Вот это удача! Мало того что каникулы, так еще и новое расследование! – Он вскочил на сиденье и ударил по газам. Мотоцикл громко зарычал, и Джо довольно улыбнулся.
Фрэнк – темноволосый парень восемнадцати лет – уселся на точно такого же «железного коня», стоявшего чуть поодаль от белокурого брата, который был всего на год моложе. Мотоциклы с ревом вылетели на улицу, залитую утренним светом. Уже через десять минут братья прибыли в полицейский участок, расположенный в самом центре Бейпорта.
Их встретил дежурный сержант.
– О, Фрэнк, Джо! Здравствуйте! – он указал им на кабинет шефа полиции. – Он вас ждет.
– Заходите, мальчики! – зычно крикнул в открытую дверь шеф Коллиг, энергичный мужчина средних лет с проседью в волосах. – Не буду тянуть: в поселении скваттеров[1] у бухты творится что-то неладное.
– Это вы про Трущобы? – уточнил Джо.
Так в городе прозвали барачное поселение, возникшее на берегу океана к северу от Бейпорта. В основном там жили мужчины, занятые на сезонной или временной работе, хотя встречались в их числе и безработные.
Шеф кивнул.
– Там властвуют мрачные настроения: не обходится без вспышек насилия, ночных драк. Землевладелец, который любезно разрешил им занять эту территорию, просит разобраться, что к чему, но тут придется действовать под прикрытием, ведь полицию эти бродяги мигом узнают.
– Так вот для чего мы вам понадобились! – догадался Фрэнк.
– Именно. Я вас попрошу обрядиться в лохмотья, взъерошить волосы как следует и побродить по Трущобам немного. Может, вам удастся понять, отчего они все так растревожились. Поможете нам?
– Конечно! – охотно согласился Джо. Обернувшись к брату, он добавил: – Чет с Биффом явятся в лодочный сарай через час, не раньше. Давай пока взглянем на Трущобы! – И братья поспешили на улицу.
– Спасибо вам, ребята, – крикнул им вслед шеф Коллиг.
Фрэнк и Джо оседлали свои мотоциклы и поспешили через весь город к побережью. Объехали крупные торговые причалы, выехали на Шор-роуд, обогнули несколько частных пристаней и наконец добрались до места, где был пришвартован их быстроходный катер «Сыщик». Но на этом путешествие не закончилось: следом братья Харди проехали кромкой левого берега бухты, а у входа в гавань свернули к северу и продолжили путь вдоль океана.
Вскоре впереди, на широком пляже, показались очертания множества деревянных бараков. Некоторые представляли собой простенькие навесы, а некоторые могли похвастаться стеклянными окнами и дымоходами. На бельевых веревках хлопали на ветру чьи-то лохмотья. Над костром, у которого разлеглись трое мужчин, лениво поднимался дымок. Над огнем висел на треноге черный котелок, в котором кипело какое-то варево.
Братья припарковались чуть поодаль и обвели взглядом пляж.
– Обстановка мирная, – отметил Джо.
– Наверное, большинство жителей сейчас на работе, – предположил Фрэнк. – Ты же помнишь: беспорядки начинаются к ночи, когда все собираются вместе.
Прошло еще несколько минут, но на пляже толком ничего не изменилось.
– Вернемся позже, – предложил Фрэнк.
Братья развернули мотоциклы и поехали на окраину Бейпорта, где ютилось множество частных причалов. На воде покачивались ярко разукрашенные шлюпки и парусные лодки под изящными мачтами.
У лодочного сарая, принадлежавшего братьям, уже стоял желтый драндулет.
– Чет приехал, – заключил Джо.
Фрэнк и Джо припарковались по соседству с «Королевой» – так Чет окрестил свою машину. Из маленькой боковой дверцы сарая вышел широкоплечий, симпатичный парнишка. В руках у него был дубликат ключа – братья Харди раздали их всем своим близким друзьям.
– Привет, Бифф, – сказал Фрэнк. – А Чет где?
– Чет… Он… Вы его скоро увидите! – непривычно громко пообещал Бифф Хупер и подмигнул братьям.
– А что стряслось? – шепотом спросил Джо.
Бифф только плечами пожал. С его губ не сходила улыбка. Братья сразу поняли: что-то тут неладно!
– А люк открыли уже? – спросил Фрэнк, понизив голос.
Бифф кивнул:
– И «Сыщика» с якоря сняли!
Фрэнк снова заговорил в полный голос. Он продолжил болтать с Биффом, а сам украдкой сделал брату знак подойти к люку.
Джо хохотнул, взял бамбуковый шест, прислоненный к стене сарая, и тихонько подобрался по мосткам ко входу. Заглянул внутрь, поднял взгляд.
Под потолком, на стропилах восседал пухляш Чет Мортон! Глядел он в другую сторону – на боковую дверь.
Джо украдкой снял «Сыщика» с якоря и при помощи шеста подвел катер к выходу – теперь под Четом осталась одна лишь спокойная гладь воды. А потом Джо шутливо поддел друга шестом.
– Ай! – взвыл Чет.
Послышался громкий плеск, волна капель окатила стены сарая, а толстячок скрылся под водой. Спустя мгновение он вынырнул на поверхность. Фрэнк и Бифф сбежались на шум.
– Ой, Чет, а как ты оказался в воде? – спросил Фрэнк, изображая недоумение.
– А то ты не знаешь! Где Джо?
– Здесь, где ему еще быть!
– Вот ведь ловкачи, перехитрили меня! – дружелюбно проворчал парень, пока его вытаскивали из воды. – Я думал вас напугать. Признавайся, Бифф, это ты меня выдал?
– Нет, конечно, – со смехом возразил парень. – Если б я знал, что тут такое веселье намечается, я бы плавки с собой захватил!
Чет ухмыльнулся, стягивая с себя промокшую рубашку.
– Хорошо, что я их надеть додумался, – подметил он.
А через несколько минут промокшие вещи уже сушились на корме «Сыщика», а проворный катер, за руль которого встал Джо, уже нес друзей по водам Бармет-Бея. Ребята жевали бутерброды, которые принес Чет.
– Может, в поход сгоняем, а? – предложил Бифф. – Можно, к примеру, высадиться на каком-нибудь островке недалеко от берега.
– Да и на катере можно много припасов с собой взять! – вставил Чет.
– Предлагаю высадиться на острове Отшельника, – сказал Бифф. – Слышал, его владелец живет там в полном одиночестве.
– Ребят, боюсь, не выйдет, – перебил их Фрэнк. – У нас новое дело. – Он быстро изложил его суть.
Бифф одобрительно присвистнул, а Чет недовольно простонал:
– С тех пор, как вы раскрыли тайну сокровищ башни, у нас просто ни минуты покоя!
– Чет надеялся, что это будет ваше первое и последнее расследование, – с лукавым блеском в глазах пояснил Бифф.
– В прошлый раз я вообще едва не погиб! – проворчал Чет, намекая на расследование тайны старой мельницы. – Так что больше не втягивайте меня в эти ваши истории!
Ребята расхохотались. Все знали, что Чет терпеть не может, когда приходится оставаться в стороне.
– Поздно! – ответил Джо. – Мы уже держим курс на Трущобы. Поглядим, что там да как.
Проворный катер уже вошел в беспокойные воды залива. Волны здесь сменили свой цвет с зеленого на стальной, а вдалеке показалось несколько парусных лодок: они неслись куда-то, влекомые ветром.
– Да там гонка идет! – догадался Бифф.
– Эй, осторожно! – громко крикнул Фрэнк.
Со стороны порта, разрезая и вспенивая носом воду, летела черная лодка, грозя врезаться в хвост катера.
– Джо, сверни в сторону!
Но неизвестное судно упрямо неслось на катер. В последний момент оно сменило курс, обдав «Сыщика» россыпью брызг. Какое-то время лодки плыли бок о бок. Ребята разглядели на корпусе неизвестного судна надпись «Черная кошка».
– Держитесь подальше! – злобно крикнул Фрэнк, но рулевой «Кошки» пропустил его слова мимо ушей. Это был смуглый мужчина с темными волосами, зачесанными назад. Рядом с ним сидел лысый здоровяк.
Запустив мотор на полную мощность, Джо все же сумел обогнать «Кошку», а потом свернул вправо. Ребята с облегчением посмотрели вслед черной лодке.
Джо поглядел вперед и ахнул от ужаса. Прямо по курсу реяли величественные паруса гонщиков, несущихся прямо на них.
Он резко вывернул руль влево.
– Держитесь! – закричал он. – Мы вот-вот столкнемся!
Глава II
Вечер, полный тайн
Фрэнк тут же схватился за штурвал, у которого прежде стоял его брат, резко вывернул его в сторону и дернул за рычаг переключения скорости.
«Сыщик» резко свернул и накренился, и над ним пролетели огромные паруса участников гонки!
Катер понесся дальше, в залив, вспенив волны, а один – два – три – четыре темных парусника мирно продолжили путь.
– Последний чудом в нас не влетел! – воскликнул Бифф.
– Ребят, давайте больше не повторять таких подвигов, – взмолился перепуганный Чет.
– Джо, ты как? – спросил Фрэнк, опустившись на свое место у бортика.
– Порядок! Не знаю, что бы мы без тебя делали. А «Черная кошка» куда подевалась?
– Вон она! – возвестил Бифф.
Братья оглянулись и увидели, что черная лодка свернула заранее, уйдя от столкновения с гонщиками. Лысый здоровяк тыкал пальцем в сторону «Сыщика» и хохотал.
– Меняй курс, Джо, – сердито велел Фрэнк. – Поплывем за этими зубоскалами!
– Не могу! – ответил брат, силясь перекричать рев мотора. – Катер не слушается!
Между двумя суднами уже пролегла дистанция в четверть мили. Ребята беспомощно наблюдали, как черная лодка стремительно удаляется.
«Сыщик» при этом летел вперед на полной скорости, рассекая волны элегантным носом.
– Сделайте что-нибудь! – взмолился Чет. – Нас же на берег выкинет!
– Не выкинет, – заверил Фрэнк, всмотревшись в пенистый след, который оставлял на воде катер. – Мы плывем по кругу.
И действительно: «Сыщик», чей руль, по всей видимости, вышел из строя после резкого поворота, описывал широкий круг.
– Что ж, тогда можно и топливо поберечь, – заметил Джо и выключил мотор. – Одно ясно: в Трущобы мы сегодня не попадем.
Все четверо погрузились в невеселое молчание, наблюдая за дальними берегами, мимо которых наворачивал круги катер. На востоке, там, где залив впадал в море, над черными водами клубился серый туман.
– Гляньте, какая мгла, – сказал Бифф. – Надеюсь, мы там не застрянем, если течение переменится. Кто нас там найдет?
– До ночи этот гороховый суп вряд ли разжижится, – насмешливо подметил Фрэнк, но в его голосе послышались тревожные нотки.
– А нам же сегодня еще на маскарад к Келли идти! – напомнил друзьям Чет. – Так что надо поскорее отсюда выбираться!
Но тут внимание ребят привлек пронзительный вой мотора: кто-то спешил к ним по волнам.
– Быть беде? – с тревогой спросил Чет.
– Спокойно, это же «Неаполь»! – воскликнул Джо. – Привет, Тони!
Ребята энергично замахали приятелю, и через несколько минут с «Сыщиком» поравнялась желтая моторная лодка.
– Я вас сразу узнал, – заявил Тони Прито, темноволосый парень, стоявший у руля.
– А что это вы круги выписываете? – поинтересовался Джерри Гилрой, сидевший рядом.
– Рулевой механизм сломался, – коротко ответил Джо. – Тони, возьми нас на буксир, а? Я тебе по пути обо всем расскажу. Чет, неси трос!
Толстячок отдал Джо моток крепкой веревки. Джо закрепил трос на носу «Сыщика» и протянул Джерри, а потом и сам влез на борт «Неаполя», чтобы поведать друзьям о недавних событиях.