Бухгалтер Его Величества - страница 11



Я снова хмурюсь, и он торопливо добавляет:

– Простите, сударыня, но ничего другого я уже не придумаю. Эта версия может объяснить ваш акцент и не вполне свободное владение французским языком. Что же касается другой должности – королевского бухгалтера – на которой вы продолжаете настаивать, то со всей ответственностью заявляю вам, что это невозможно! Быть может, в вашем времени это в порядке вещей, но у нас в Тодории женщина не может занимать никаких постов при дворе, кроме тех, что связаны с пребыванием при королеве или принцессах. Поверьте, быть статс-дамой весьма почетно. Эта должность не связана с выполнением каких-либо обязанностей – она всего лишь обеспечивает определенный статус при дворе. Возможно, я сумею добиться для вас даже чина гофмейстерины – дама, занимающая эту должность сейчас, уже немолода.

Я негодующе фыркаю – я плохо разбираюсь в придворных чинах, но понимаю, что всё, что он мне предлагает, связано с прислуживанием женской части королевской семьи.

– Послушайте, сударь, а давайте мы немного дополним вашу легенду! – предлагаю я. – Разве не логично, что после смерти моего дражайшего супруга все заботы по управлению имением и несколькими мануфактурами (а почему бы нам не владеть и ими?) легли на мои плечи? И я блестяще справилась с этим и превратила убыточное поместье в процветающее, а потом продала его с большой прибылью, что и позволило мне прибыть ко двору его величества. И разве не благородно с моей стороны предложить королю помощь именно в финансовых вопросах?

Месье Амбуаз хватается за голову.

– Вы требуете невозможного, сударыня! Даже если бы вы с успехом управляли целым штатом в Америке, государственный совет Тодории не утвердит вас королевским бухгалтером.

– Только потому, что я – женщина? – я задыхаюсь от возмущения.

Граф разводит руками:

– Простите, сударыня, но да. Поймите – в нашей стране есть определенные традиции, нарушать которые недопустимо.

– Даже если речь идет о банкротстве Тодории? – изумляюсь я. – Что произойдет, если вы не сможете заплатить по долгам?

Он вздыхает:

– Тодория потеряет свою самостоятельность. Боюсь, мы вынуждены будем стать частью Франции.

Я вижу в его взгляде печаль и некоторые сомнения и восклицаю:

– Уверена, ваше сиятельство, вы, как истинный патриот своей страны, сумеете что-нибудь придумать! Поговорите обо мне с его величеством – ведь если Тодория перестанет быть суверенным государством, он перестанет быть королем.

Помпиду, наконец, решается:

– Хорошо, сударыня, я попробую. Но, сами понимаете, от меня мало что зависит. Я расскажу его величеству, что в Тодорию прибыла вдова маркиза д'Аркура, которого я некогда хорошо знал. И что вы, сударыня, имеете опыт управления большими капиталами.

– Превосходно, ваше сиятельство! – я хлопаю в ладоши. – Это именно то, что нужно. И если вы будете достаточно убедительны, его величество непременно согласится!

Кажется, месье Амбуаз краснеет и, должно быть, чтобы скрыть свое смущение от похвалы, торопливо говорит:

– А теперь, сударыня, позвольте мне рассказать вам о Тодории.

10. 9. Тодория, которая есть

Я устраиваюсь в кресле поудобнее, хотя, честно говоря, предпочла бы выслушать эту лекцию немного позже – мне ужасно хочется спать. Хотя, с другой стороны, я до сих пор не знаю, где мне придется ночевать, и если до ночлега мне придется общаться с кем-то еще, помимо месье Амбуаза, лучше хоть немного к этому подготовиться.