Бульдожья хватка - страница 10
– Миз Мерфи, говорите громче. Ваши уважаемые коллеги, которые считают, что первое впечатление лучше производить издалека, вас наверняка не услышали.
– Да, сэр.
Чуть получше, возможно, звуки добрались до середины аудитории.
– Миз Мерфи, вы ведь из Элбы?
Раздалось несколько смешков. Элба – один из самых крошечных городишек в Алабаме. По какой-то причине Том всегда отдавал предпочтение студентам из маленьких городков. Элба. Опп. Гамильтон. Может быть, дело в том, что он и сам был из небольшого городка в Северной Алабаме, Хейзел Грин.
– Да, сэр. Там родилась и выросла.
Именно так Том и думал. «От бирмингемцев или аристократов из Моби`ла «родилась и выросла» не услышишь. А от милашечки из Элбы – запросто. Родилась и выросла, боже ты мой!» Том улыбнулся Мерфи, надеясь помочь с ответами студентке, которой уже удалось ему понравиться.
– Миз Мерфи, когда в мае вы выйдете из этой аудитории, вы… – для пущего эффекта Том сделал паузу, просканировав лица других студентов, – будете юристом, подкованным по пяти пунктам?
Том знал, что это вопрос с подвохом. Скажешь «да» – остальные подумают: за кого эта птаха себя принимает? Скажешь «нет» – проявишь слабость перед лицом врага.
– Да, сэр, я очень на это надеюсь. С Божьей помощью, – ответила она с улыбкой, и по аудитории пронесся нервный смешок. «Ай, молодец, девочка, – подумал Том. – С Божьей помощью. Обожаю маленькие городки».
– Я тоже надеюсь, миз Мерфи. Я тоже. Мы все сделаем, чтобы так оно и вышло. Что ж, займемся делом.
Том просканировал лица в последнем ряду, выбирая показательный экземпляр. Ягненка на заклание. Свою жертву он обнаружил на самом верху, на предпоследнем сиденье от верхнего выхода. «Блондин, волосы взъерошены. Трехдневная щетина. Перед ним – девственная пустота. Никаких учебников. Не успел зайти в книжный магазин, приятель? Никаких тетрадок. Даже ручки нет, черт подери. Что ж, это будет весело». Глянув на свой журнал, он сразу нашел искомое. Джонатон Тинсел. Двадцать пять лет. Бирмингем, штат Алабама.
– Мистер Тинсел, – загромыхал Том, сотрясая фундамент здания. – Где у нас Джонатон Тинсел из сказочного города Бирмингема?
Взъерошенный и небритый малый с последнего ряда поднял руку и со стеклянным взглядом в глазах отозвался:
– Наверху.
– Наверху. А что так далеко, мистер Тинсел? Вы хотите меня огорчить? – Не дожидаясь ответа, Том продолжил: – Мистер Тинсел, дайте краткое описание фактов и судебного решения в деле Ричардсона против Каллахэна. – Его ответ заранее известен, но ему хотелось услышать, как малый сформулирует свою версию «я как-то не скумекал, что надо в магазин за учебниками зайти да программу посмотреть».
– Я… вообще-то я это дело еще не прочитал. Мне очень жаль, – произнес Джонатон Тинсел, перекатывая во рту жвачку, чего Том раньше не заметил.
– И мне очень жаль, мистер Тинсел. Тогда рассмотрим дело, которое вы прочитали. Давайте так. Возьмите любое дело, которое есть в списке обязательного чтения к первому занятию, и дайте мне факты и судебное решение.
– Сэр, у меня не было возможности взять нужные материалы. Извините, но сегодня не смогу быть вам полезным.
После этой фразы мерзавец даже улыбнулся.
– Что ж, мистер Тинсел, в таком случае боюсь, что и я не смогу быть вам полезным. От сегодняшнего занятия вы освобождаетесь. Надеюсь, до завтрашнего утра ради собственного благополучия книжный магазин вы найдете.