Буря. Пьеса - страница 4



Просперо
Как? Бунт? Сомненье? Недовольство? Кража?
Итак, чего ты требуешь?
Ариэль
Свободы!
Просперо
До срока договора отпустить?
Ты хочешь лишку! Слышать не желаю!
Ариэль
Прошу тебя, за прошлые заслуги,
За правду, помощь, и за честный труд,
За то, что я не лгал тебе ни разу,
Не совершал ошибок, помогал
Безропотно тянул ярмо и лямку
Ты обещал меня освободить
На год лишь раньше…
Просперо
Да, но ты забыл,
Весьма неблагодарное созданье,
От скольких мук избавил я тебяИ
И сколько раз вытягивал из ямы!
Ариэль
Нет, не забыл!
Просперо
Забыл! А надо б знать,
Что в плату за полученное благо
Ты должен утопать в болотной лжи
Глотая соль и прах земных гноилищ
Лететь навстречу северным ветрам,
И прогрызать холодные туннели
Сквозь айсберги, закованные льдом!
Ариэль
Такому я, увы, не присягал!
Просперо
Ты доолжен!
Ты лжешь мне, о, отъявленный из тварей!
Неужто ты забыл лик Сикораксы,
Мерзей которой не нашлось бы мрази,
И эта тварь от зависти и злобы,
Как кочерга в печи дугой согнулась.
Её ты должен вспомнить несомненно!
Припоминаешь?
Ариэль
Нет, увы, не помню!
Просперо
Опять слукавил. Где она родилась?
А ну-ка расскажи и поподробней.
Ариэль
Она родилась, кажется, в Алжире.
Просперо
О, так ли это было в самом деле?
Раз в месяц я теперь обязан
Напоминать тебе об этой твари,
Когда твоя забывчивость в зените…
Проклятая уродица Сикоракс
Достигнув совершенства в колдовстве,
Творила в мире много злодеяний,
И сеяла волшебные плевелы,
Взраставшие ужасными цветами,
За что её изгнали из Алжира,
И легкомысленно оставили ей жизнь,
Не ведаю за что… Здесь всё на месте?
Ариэль
Да, сэр.
Просперо
Да, эта синеокая колдунья
Была привезена сюда дитём,
И здесь её покинули матросы.
Теперь ты раб мой, раб и вещь моя,
Но как ни странно, ты был слишком слабым,
Чтобы исполнять животные и злые
Её приказы, просьбы и капризы.
Греша перед ней отказом к послушанью!
Однажды ты нарвался с ней на то,
Что был посажен в мрачную тюрягу,.
Призвав на помощь свару верных псов,
Могущественных духов, полных яда,
В своём самом неукротимом, алном гневе,
Тебя зажала вдруг в расщелине сосны
И каждый день она тебя пытала
Двенадцать лет, пока не умерла.
Ты был покинут, в одинокой муке
Ты изливал в пустыне свои стоны
И воплями тот остров оглашал,
Перекричав вой мельничных колёс.
Был остров пуст и мрачен совершенно,
Нет вру, за исключеньем ведьмы сына,
Которого она произвела,
Как мусор, и веснусчастый уродец,
Моим соседом был, ублюдочный урод.
Ариэль
Да, Калибан здесь жил – её сынок!
Просперо
Обрубком серым, я бы так сказал, был этот Калибан,
В тот миг я взял его к себе на службу.
Ты знаешь лучше корчи смертных мук,
В которых я застал тебя, где стоны
Могли заставить волков громко выть
И вырывали сердце из пещеры
При виде этих пыток непотребных
Медведи, вечно злые, пониКалибани,
И рядом с ними меркли муки ада…
Я видел это, даже Сикоракса
Свободы дать не мыслила тебе.
Тебя увидев, я застыл с раскрытой пастью,
Раздрал ращеп и выпустил тебя.
Ариэль
Благодарю тебя, о мой учитель!
Просперо
Малейший ропот – дуб я расколю,
И внутрь него тебя навек засуну
Чтобы двенадцать лет ты выл от боли!
Ариэль
Просперо, мой хозяин! Не гневись!
Я буду подчиняться даже взгляду!
И буду я всегда настороже!
Просперо
Так много лучше! Знай – два дня послужишь,
И упадёшь в объятия свободы!
Ариэль
О самый благородный из владык!
О, что мне делать? Повели! Исполню!
Просперо
Иди! Прими обличье нимфы моря,
Кроме меня невидимому прочим,
И оставайся в этой странной шкуре,