Царь девяти драконов - страница 38



Шанкар встал позади Карана и положил руку ему на плечо.

Тот вздрогнул от неожиданности.

– Фух, не подкрадывайся!

– Прости, – улыбнулся охотник.

– Представляешь, он предложил, а потом по рукам бить начал!

– Куайцзы! – упрямо бросил паренек.

– Да какие еще курицы?!

Надувшись, мальчонка схватил палочки и, подцепив горсть риса, ловким движением отправил в рот. Через секунду на лице появилось выражение блаженства. Каран во все глаза наблюдал за этим действом.

– Похоже, – протянул Шанкар, – это местный обычай по приему пищи.

– Во, чудные, – прошептал Каран, не отрываясь от паренька. Тот подцепил еще риса и отправил вслед за первой порцией.

Его отец, продолжая дружелюбно улыбаться, подошел ближе:

– Зао ан!

– А… – замялся охотник, – доброго дня.

Мужчина чуть сощурился. Улыбка стала шире. Внезапно его будто осенило.

– О… о-хот-ник?

Лицо Шанкара просветлело:

– Ты знаешь наш язык?

Тот весело рассмеялся:

– Мало. Кали учить. Плохо… знать.

Догадка озарила охотника. Он вспомнил, как земляк рассказывал о том, что его жена собирает в джунглях мед диких пчел. Вчера вечером они как раз ужинали сладким лакомством из глиняного горшка. Пусть и основательно засохшим.

Шанкар указал большим пальцем себе за спину:

– Так это дом семьи Кали?

Легкая тень пробежала по лицу собеседника. Мимолетная, словно хвост испуганной полевки, но цепкий взор охотника сумел уловить ее. Через миг мужчина уже вновь приветливо улыбался.

– Был… да.

– Был? А где же они живут теперь?

– Цзы Хэн дать… э… лучший дом.

«О, Богиня-мать, надеюсь, что Кали не ночует теперь на деревьях из-за нас? Надо будет с ним поговорить и узнать, где он живет».

Тем временем мужчина поклонился и положил правую руку на грудь:

– Ли.

«Тот самый охотник!».

Шанкар еще раз окатил взглядом собеседника и про себя удивился. Этот слегка полноватый увалень слабо походил на добытчика дичи.

«Неудивительно, что он из леса с пустыми руками ходит. Небось, одним шагом всю живность распугивает».

Тем не менее, соблюдая местные нормы, охотник поклонился и, в свою очередь, представился:

– Шанкар.

Физиономия Ли вмиг засияла. Улыбка и вовсе расплылась до ушей:

– Знать! Цзы Хэн говорить! Я с тобой на охота идти! – и махнул рукой, указывая на завесу джунглей на западе.

У Шанкара глаза округлились:

– Что, прямо сейчас?

Ли нисколько не смутился:

– Цзы говорить… ммм, – он нахмурился, подбирая слова, – утром дело, вечером… э… отдых.

Охотник тяжко вздохнул. Похоже купание в реке и бритье придется отложить.

– Ладно, – он развел руками, – только у меня ни лука, ни копья…

– Лук мой есть, – заверил Ли, – ммм… палка-тык дать.

– Хорошо, – сдержав смех, кивнул Шанкар, – только Абхе скажу, что мы уходим.

Кажется Ли не совсем разобрал последних слов, однако добавил:

– Моя жена дать твоей одежда.

– Спасибо тебе, Ли, – чистосердечно поблагодарил охотник, про себя надеясь, что Абхе ничего не вытворит за время его отсутствия.

– Куайцзы! – вновь воскликнул паренек и протянул миску с рисом Карану.

Тот осторожно взял угощение и, придерживая сосуд за донце, ухватился за палочки.

– Как ими жрать-то? – невольно вырвалось у него.

– Не знаю, – покачал головой Шанкар.

Плотно сжав губы, словно перед тяжелой работой, Каран попробовал подцепить разваристого риса, однако зерна полетели на землю, так и не достигнув рта. Местный мальчонка сопровождал его потуги звонким смехом, заставляя краснеть. Однако в этом смехе не звучало и доли злорадства. Он был чист, как горный ручей.