Чары Делиноры - страница 15
Один из волков, сделав невероятный прыжок, заскочил на спину одной из лошадей, которые везли карету принца и принцессы. Лошади встали на дыбы, карета остановилась, стрелять было невозможно, чтобы не попасть в лошадь. Возница стегал волка кнутом, но тот этого будто не замечал, он впился зубами в холку лошади и не желал выпускать свою добычу. Тогда принц покинул карету и, подбежав к волку сбоку, выстрелил почти в упор. Зверь взвыл и прыгнул с лошади, прямо на принца. Ацерис, не ожидавший такого поворота, не успел уклониться и оказался под волком, который совсем не ослабел от ранения и явно собирался отомстить своему обидчику. Неофиния, которая всё это время наблюдала за происходящим из окна кареты, поняла, что этого происшествия никто не видит, так как все отбиваются от остальных волков. Понимая, что помощи ждать неоткуда, она, не раздумывая более, схватила шпагу принца и затем, добежав до волка, вонзила лезвие ему между лопаток. Зверь издал предсмертный вопль и, отпрыгнув в сторону, повалился набок. Он лежал, а лапы его судорожно двигались по снегу, создавая иллюзию бега, зубы были оскалены, его глаза смотрели вдаль… Он бежал в иной мир и улыбался предстоящей свободе… Он принял смерть достойно, в бою, через минуту его глаза потухли, и он замер.
Неофиния как зачарованная смотрела на этого огромного и красивого волка, она протянула к нему руку и погладила по голове, и ей вдруг показалось, что она услышала его последний вздох. И опять мысли переключились на Элинга: «А вдруг и его вот так когда-то убьют…»
Из задумчивости её вывел голос мужа:
– Дорогая, тебе не кажется, что ты сейчас не за того переживаешь? Я весь искусанный, истекаю кровью, а ты провожаешь в последний путь того, кто чуть меня туда не отправил.
– Прости, дорогой, я не права, но волку было гораздо хуже, чем тебе. У него рядом не оказалось в нужный момент верного друга.
– Дорогая, если бы не твоё интересное положение, на которое так удобно всё списывать, я бы подумал, что волку ты уделяешь гораздо больше сочувствия.
– Ацерис, ты не прав, если бы дело обстояло так, как ты говоришь, то я бы не стала рисковать собой и выходить из кареты.
– Прости, дорогая, ты права, ты очень рисковала. Я просто приревновал тебя к волку.
После гибели трёх собратьев стая удалилась в лес. Пока королевская чета пререкалась, слуги и охрана приводили в порядок обоз, выпрягали и перевязывали раненую лошадь, закрепляли поклажу, перезаряжали ружья. Королевский лекарь испросил дозволения осмотреть и перевязать принца. Раны на руке оказались неопасными, поскольку её предохранили толстые кожаные обшлага на зимнем кафтане.
Минут через тридцать, когда обоз тронулся, сказались переживания напряжённого дня и Неофинию стал бить сильный озноб. Она куталась в шубы, но не могла согреться, пришлось звать лекаря, который напоил принцессу каким-то отваром, и она вскоре уснула.
Когда прибыли во владения Инелии, все обитатели дворца уже спали. Приезд был совершенно неожиданным, и в замке приключился ночной переполох. Сонные слуги замка всё постоянно путали, поклажа распределялась не по назначению, конюхи не могли найти достаточно места для лошадей, повара не могли придумать, чем накормить на скорую руку пятнадцать человек. И только венценосные пары, не обращая ни на что внимания, наперебой делились новостями.
ГЛАВА ПЯТАЯ
НАХОДКА В СКАЛАХ