Чудеса с бабочкой - страница 2
И весь контроль над всем у государства очень сложен,
Но всё ж чиновнику в правительстве оклад положен,
Брать деньги из казны себе он не имеет права.
Но средь людей, несущих в нашем мире жизни бремя,
Одни сами себя и свою жизнь уничтожают,
Другие же умом чужие силы истощают,
Не уж-то сам Творец находит для контроля время»?
– «Я слышал, что на Небе, – бес сказал, – контроль ведётся,
Там Чжуаньлунь-ван (2), что крутит колесо, за всё в ответе,
И я не знаю, как ему всё это удаётся,
Но происходит всё по справедливости на свете».
– «Тогда скажу вот что, – сказал студент, – чтоб разобраться,
Ступай к нему, узнай, если тебя нужна замена,
То приходи за мной, и я хотел б с ним повидаться,
И обругать его, если настала моя смена».
Запрыгал тут же бес, от радости не удержался,
Отправился на Небо, чтобы там узнать решенье.
С тех пор на землю к людям больше он не возвращался,
Как видно, без ответа там оставили прошенье.
Примечание:
1. По народным поверьям, человек, умерший не своей смертью, может возродиться в жизни, если найдёт себе «замену» среди живых людей.
2. Чжуаньлунь-ван (Чакравартин) – по буддийским представлениям, божество, крутящее колесо, к которому владыка ада Яньло-ван направляет души мёртвых для нового рождения.
6. Лис и губернатор
(О чём не говорил Конфуций)
Сын генерала Чжао, господин Сян-минь (1), учился,
Царём назначен губернатором был в Баодине,
Раз ночью в башню, где читал он, кто-то просочился
Сквозь щель в окне, войдя, дошёл до зала середины.
Потёр руками голову, плотней стал, округляясь,
На голове – повязка, его ноги в туфлях были,
– «Я – лис-студент бессмертный, – он назвался, представляясь, -
Живу здесь сотню лет, со мной известности дружили.
Теперь вот вы решили здесь устроиться для чтенья,
Но прежде, я спешу вам выразить своё признанье,
Не смею оказать слуге царя сопротивленье,
Поэтому пришёл просить вас дать мне указанье.
И если обязательно вам в зале заниматься,
То нужно три дня лишь всего, чтоб мне переселиться,
Но если вы не претендуете, чтобы остаться,
Тогда вам следует покинуть зал и удалиться.
Но убедительно прошу вас сделать эту малость –
Позволить здесь мне жить, вдали от тягот человека,
И если вы проявите ко мне душою жалость,
То я буду признателен вам до скончанья века».
Услышав слова эти, губернатор удивился,
Сказав: «Ведь ты же лис, и как студеном быть ты можешь?
Сто лет если назад ты в этом месте поселился,
То почему ещё в студентах до сих пор всё ходишь»?
– «Все лисы, – тот ответил, – раз в год на экзамен ходят,
Литературный стиль познав, в ученье подаются,
Студентами ставая, путь к бессмертию находят,
А недоучки дикарями так и остаются.
Вы – знатный человек, а вот суть жизни не постигли,
Нам трудно этому учиться, но у нас – старанье,
Мне удивительно, что вы бессмертья не достигли,
У лис ведь больше времени уходит на познанье.
Вначале учимся мы разговаривать как птицы,
Затем усидчиво речью людской овладеваем,
И превращением в людей, приобретая лица,
И только через лет пятьсот бессмертья достигаем.
А людям научиться всего легче стать бессмертным,
Вам нужно триста лет, чтобы достигнуть этой цели,
Поэтам, литераторам – всех легче среди смертных,
Им хватит ста лет, чтоб они смерть знаньем одолели.
И вы могли бы научиться, приложив старанья».
Так губернатору понравились те рассужденья,
Что он решил расширить в этой области познанья
И запер дверь, отдав ту башню лису для ученья.
Примечание