Чудеса с бабочкой - страница 2



И весь контроль над всем у государства очень сложен,

Но всё ж чиновнику в правительстве оклад положен,

Брать деньги из казны себе он не имеет права.

Но средь людей, несущих в нашем мире жизни бремя,

Одни сами себя и свою жизнь уничтожают,

Другие же умом чужие силы истощают,

Не уж-то сам Творец находит для контроля время»?

– «Я слышал, что на Небе, – бес сказал, – контроль ведётся,

Там Чжуаньлунь-ван (2), что крутит колесо, за всё в ответе,

И я не знаю, как ему всё это удаётся,

Но происходит всё по справедливости на свете».

– «Тогда скажу вот что, – сказал студент, – чтоб разобраться,

Ступай к нему, узнай, если тебя нужна замена,

То приходи за мной, и я хотел б с ним повидаться,

И обругать его, если настала моя смена».

Запрыгал тут же бес, от радости не удержался,

Отправился на Небо, чтобы там узнать решенье.

С тех пор на землю к людям больше он не возвращался,

Как видно, без ответа там оставили прошенье.


Примечание:

1. По народным поверьям, человек, умерший не своей смертью, может возродиться в жизни, если найдёт себе «замену» среди живых людей.

2. Чжуаньлунь-ван (Чакравартин) – по буддийским представлениям, божество, крутящее колесо, к которому владыка ада Яньло-ван направляет души мёртвых для нового рождения.

6. Лис и губернатор

(О чём не говорил Конфуций)


Сын генерала Чжао, господин Сян-минь (1), учился,

Царём назначен губернатором был в Баодине,

Раз ночью в башню, где читал он, кто-то просочился

Сквозь щель в окне, войдя, дошёл до зала середины.

Потёр руками голову, плотней стал, округляясь,

На голове – повязка, его ноги в туфлях были,

– «Я – лис-студент бессмертный, – он назвался, представляясь, -

Живу здесь сотню лет, со мной известности дружили.

Теперь вот вы решили здесь устроиться для чтенья,

Но прежде, я спешу вам выразить своё признанье,

Не смею оказать слуге царя сопротивленье,

Поэтому пришёл просить вас дать мне указанье.

И если обязательно вам в зале заниматься,

То нужно три дня лишь всего, чтоб мне переселиться,

Но если вы не претендуете, чтобы остаться,

Тогда вам следует покинуть зал и удалиться.

Но убедительно прошу вас сделать эту малость –

Позволить здесь мне жить, вдали от тягот человека,

И если вы проявите ко мне душою жалость,

То я буду признателен вам до скончанья века».

Услышав слова эти, губернатор удивился,

Сказав: «Ведь ты же лис, и как студеном быть ты можешь?

Сто лет если назад ты в этом месте поселился,

То почему ещё в студентах до сих пор всё ходишь»?

– «Все лисы, – тот ответил, – раз в год на экзамен ходят,

Литературный стиль познав, в ученье подаются,

Студентами ставая, путь к бессмертию находят,

А недоучки дикарями так и остаются.

Вы – знатный человек, а вот суть жизни не постигли,

Нам трудно этому учиться, но у нас – старанье,

Мне удивительно, что вы бессмертья не достигли,

У лис ведь больше времени уходит на познанье.

Вначале учимся мы разговаривать как птицы,

Затем усидчиво речью людской овладеваем,

И превращением в людей, приобретая лица,

И только через лет пятьсот бессмертья достигаем.

А людям научиться всего легче стать бессмертным,

Вам нужно триста лет, чтобы достигнуть этой цели,

Поэтам, литераторам – всех легче среди смертных,

Им хватит ста лет, чтоб они смерть знаньем одолели.

И вы могли бы научиться, приложив старанья».

Так губернатору понравились те рассужденья,

Что он решил расширить в этой области познанья

И запер дверь, отдав ту башню лису для ученья.


Примечание