Чудовище: Лезвие Тьмы - страница 18



– Теперь, когда все в сборе, можно трогаться в путь, – сказал господин Мирандерик.

– А разве Азул с нами не пойдет? – спросил Джек.

– Нет-нет, – ответил Лео, оглядываясь на хижину. – Думаю, что не стоит подвергать мальчика опасности. Да и к тому же эти охотники Сололеадас уже довольно долгое время сотрудничают с нами и слегка понимают по-английски.

– Ладно, – согласился Джек. – Тогда пошли.

И мы отправились через деревню Сололеадас в густые джунгли на поиски ужасного чудовища. Жители поселения выходили навстречу и радостно приветствовали нас.

– Буэнос диас, сеньор и сеньорита! Буэн вьяхе!63 – с улыбкой говорили они. А их дети бегали вокруг нас и кричали: «Салвадорес! Ерое и ероина!».64

Вскоре бревенчатые и бамбуковые хижины Сололеадас сменились высоченными деревьями, могучие стволы которых были сплошь опутаны мхом и лишайниками65, разнообразными ползучими растениями и гибкими лианами. Сквозь кроны деревьев высоко над нами пробивались золотистые дорожки солнечного света, в которых летали различные насекомые, наслаждаясь его живительной энергией. Они то и дело садились на ствол дерева, или травинку, или цветок и начинали громко стрекотать, добавляя свою музыку к другим звукам вокруг.

Пройдя пару десятков метров вглубь джунглей, господин Мирандерик взмахнул рукой, давая понять, чтобы мы остановились.

– Итак, – заговорил он, повернувшись к нам, – сейчас нам необходимо найти и обезвредить кровожадное чудовище, разгуливающее где-то в этих джунглях. Я решил лично принять участие в этом деле вместе с вами, чтобы… убедиться, что угроза для моих работников и Сололеадас, наконец, устранена, а также самому способствовать этому. Предупреждаю, что это будет очень опасная охота, так как с позапрошлой ночи животное не убило ни одного человека, и сегодня оно, вероятно, не прочь будет нами позавтракать. И хотя этот хищник редко нападает утром или днем, я все же советую быть крайне осторожными. Для покрытия большей территории нам придется разделиться на три группы: охотники Сололеадас пойдут на восток, я со своими верными снайперами отправлюсь на север, а вы, друзья мои, – на запад, – тут господин Мирандерик достал из кармана брюк два небольших устройства с сенсорными экранами66 и наборами кнопок и протянул их нам, – вот вам каждому по электронной карте с Джи-Пи-Эс67 навигацией, компасом и передатчиком, с помощью которого мы сможем поддерживать связь друг с другом. Вроде бы и все… У вас есть вопросы?

– А почему бы нам сначала не обследовать гнездо, где было найдено яйцо чудовища? – спросила я, беря карту с передатчиком и разглядывая ее.

– Пещера, в которой охотник нашел яйцо, расположена в склоне горы рядом с полем, где мы выращиваем Скорпионову траву. Не думаю, что вам доставит большое удовольствие продираться через ядовитые колючки и вдыхать семена этого интересного и полезного, но чрезвычайно опасного растения, – многозначительно улыбнулся Лео.

– Вопросов больше нет, – ответила на это я.

– Да, еще одно! – спохватился Лео и вытащил из другого своего кармана два крупных блестящих когтя, в которых были просверлены отверстия и продеты веревки из лиан. – Это вам подарок от вождя Сололеадас – когти монстра, которого вам предстоит поймать или убить. Однажды чудовище напало на него, но вождь сумел увернуться и отрубить ему два пальца своим мачете. Раненое животное тут же скрылось в ночи. Вернувшись домой, Кабеза Релампагея извлек когти из отрубленных пальцев, почистил их, а затем пришел к нам и попросил просверлить в них отверстия для веревок. И с тех самых пор он хранил эти когти, ожидая, когда придут смелые, сильные и мудрые охотники и освободят Сололеадас от «Проклятия Тьмы». Ну и вот Кабеза решил подарить их вам. Вождь просил передать, что эти когти наделят каждого из вас силой и ловкостью чудовища, а также защитят от злых чар Тьмы, что наслала это «Проклятие» на нас. Можете в это не верить, но подарок, пожалуйста, примите, чтобы не оскорбить вождя.