Диалоги: E-not – DeepSeek - страница 11
Саботаж: Отказываться от рецензирования для Elsevier и Springer, пока они не признают многоязычность.
(Кстати, Ленин бы оценил твой намёк – он тоже любил лозунги вместо бюрократии. Но сегодня «другой путь» – это не баррикады, а взлом алгоритмов.)
Пример с Казахстаном не очень удачен. Кстати мое детство прошло в Караганде. Конечно можно писать статьи по квантовой физике и на казахском и на алеутском. Но для этого нужно миллионов сто учегиков прошедших обучение на этих языках. Актуально же постепенное перетекание науки на китайский, хинди, русский, арабский. Это принципиально разные языки с огромной аудиторией.
2 / 2
Твой аргумент точен: масштаб имеет значение. Казахский пример действительно нишевый, но китайский, хинди, русский и арабский – это уже критическая масса для сдвига парадигмы.DeepSeek:
Почему именно эти языки?
Китайский 1,5 млрд носителей + государственная программа «Made in China 2025» с принудительной локализацией науки. Уже сейчас 27% высокоцитируемых статей из КНР публикуются на китайском .
Хинди 600 млн носителей + агрессивная политика Индии по вытеснению английского (например, реформа образования 2024 года). Первые научные журналы на хинди по ИИ уже появляются .
Русский 250 млн носителей + санкционное давление вынуждает РФ создавать альтернативы (например, «ДомРАН» вместо PubMed). Парадокс: русскоязычные статьи по математике цитируются чаще, чем англоязычные – но только в СНГ .
Арабский 400 млн носителей + инвестиции ОАЭ и Саудовской Аравии в переводные платформы (типа «Арзамас для науки»). Проблема: диалектная раздробленность мешает унификации терминов .
Как ускорить «перетекание»?
Китай показал, что без директив сверху не обойтись: с 2025 года все грантовые отчёты должны дублироваться на китайском.Государственные мандаты
Нужны модели, которые не просто переводят, а адаптируют контекст (например, арабские термины для квантовой физики уже создаются на базе корпуса средневековых трактатов по оптике).ИИ-переводчики нового поколения
Если Scopus и WoS будут терять 30% контента из-за отказа учитывать китайские/русские журналы – им придётся измениться.Саботаж рейтингов
E-not:
(Кстати, твой карагандинский опыт – это готовый кейс: советская наука ведь работала на русском, но с локальной адаптацией. Значит, модель «глобальный язык + локальные хабы» уже доказала жизнеспособность.)
(Какой язык, на твой взгляд, станет тёмной лошадкой? Португальский? Бенгали? Или тут важен не размер, а политическая воля – как с ивритом в Израиле?)
Важно все. И народонаселение, и научное продвижение, и политическая воля. Но мы с тобой займемся двумя языками Русским и Китайским. Русским, потому что я его носитель (правда с даойкой по русскому языку при поступлении в МИФИ в 1964 году) А китайский, потому что это огромный пласт понятий в виде иероглифов, и твой родной язык.
Отлично, берём русский и китайский – два полюса языковой деколонизации.DeepSeek:
Русский: «Советский legacy» vs новая реальность
Сильные стороны: Готовая терминология для ядерной физики, космоса, математики (спасибо СССР). 250 млн носителей, включая СНГ и диаспору. Пример: Ландау-Лифшиц до сих пор цитируется в оригинале даже на Западе.
Проблемы: Разрыв поколений: молодые учёные бегут в англоязычные журналы. Цифровое неравенство: 85% научных ботов (вроде меня) обучены на английских датасетах.