Дикая кошка императора Астана - страница 7



– Что ты несёшь, дура неблагодарная?! Я подарил тебе корону! Я вытащил тебя из грязи! – хрипел старый король, стараясь подняться на локтях, но сил даже на это ему не хватало, и он дрожал всем телом.

– Вот как?! Какое одолжение! – приторно засмеялась королева, продолжая расхаживать по комнате туда-сюда, только хвостом не била и спину не выгибала, – а я тебе сына родила! А что взамен?! Измены?!

– Можно я с отцом поговорю и пойду? – вклинился в разговор принц.

– Ты знала, за кого выходишь замуж! Тебе нужна была корона… – Эдвард опять зашёлся кашлем, и упал на подушки, – а мне покорная жена… Мы ведь… мы всё обсудили!

Морисса хищно заулыбалась и подошла ближе, склонившись над постелью мужа:

– Дааа… и ты её получил. Моя ненависть к тебе не мешала быть хорошей супругой, правда?

– Ты была отвратительной женой, Морисса, – прошипел король, – как и я плохим мужем. Но я хотел, чтоб мы простили друг друга перед моим уходом. Морисса…

– Что?! – взвилась оборотница, – простить?! Нет, мой дорогой! У меня есть кое-что получше!

– Мама, дай я с отцом попрощаюсь и пойду, – Максимилиану не терпелось поскорее убраться из этой комнаты, подальше от скандала и проблем.

Королева выпрямилась и, немного подумав, отступила. Эдвард проводил её внимательным взглядом, а потом посмотрел на подошедшего сына.

– Сын… Прости, что не боролся за тебя.

Максимилиан как-то понимающе усмехнулся, но махнул рукой.

– На тебя мне обижаться не за что, отец, – он взял родителя за слабеющую ладонь, – я буду помнить о тебе хорошее.

Эдвард издал какой-то подозрительный звук, похожий на всхлип.

– Небесные странники! – взвыла Морисса, – иди, свой сыновий долг считай выполненным.

Она буквально вытолкала принца за дверь и повернулась к королю, хищно раздувая ноздри.

– А теперь будем прощаться мы с тобой, мой дорогой… Думаешь, я не знаю, куда исчез тот единственный мужчина, который любил меня и не побоялся твоего гнева? – оборотница источала флюиды ярости, вспоминая свой неудавшийся роман – короткий, но запомнившийся на всю жизнь.

– Не знаешь, Мори… – тихо сказал Эдвард.

– Ты убил его!

– Нет, дал денег и он… – Эдвард опять захрипел, – и он был им несказанно рад. И умчался к орлам от твоей любви.

– Ты лжёшь!

– Нет, моя королева… Не на смертном одре, – с лёгкой улыбкой ответил король, спокойно следя за гримассой на лице некогда красивой оборотницы.

– Что-то ты сильно радостный для умирающего! Хочешь кое-что испортит твоё настроение? – она победно улыбнулась, – нравится тебе запах твоего парфюма? Это же я для тебя составила, помнишь?

Не дожидаясь ответа, Морисса продолжила – ей не терпелось стать вдовствующей королевой.

– Так вот, он тебя и убил. Медленно, день за днём выжигал твои лёгкие… Как тебе? И вот ты хрипишь, встать уже не можешь. Но так и быть – буду милосердной, закончу твои мучения, Эдвард. Напоследок ты должен хорошо пахнуть, а не как грязный носок…

Она достала из тумбы флакон и щедро полила королю на грудь.

– Как ты могла, Морисса?! – Эдвард пытался встать, но не мог.

Он прерывисто дышал, закрывал нос рукавом сорочки, но это не спасало. Король хрипел всё сильнее и давился кашлем.

– Это тебе за мою загубленную молодость. Отправлю твоей Патрисии такой же флакончик в память о тебе, – прошипела кошка в лицо умирающему мужу.

И вот король затих, откинувшись на подушках и закатив глаза.

Глава 5

В предвкушении исполнения давней мечты – мучительной смерти Эдварда – Морисса даже закусила губу и поднялась на носочки. "Неужели он, наконец-то, издох?" – в её голове стучала лишь одна мысль.