Диссонанс. Книга вторая - страница 7
– Дай попробую.
Ирэн подошла к телескопу с таким радостным предвкушением, что несколько студентов подарили Стивену откровенно завистливые взгляды. Блондин же не мог скрыть чисто мальчишеской гордости и время от времени давал подсказки припавшей к окуляру девушке.
– Нашла Орион? – спрашивал он.
– Ага…
– Видишь оранжевую точку в верхнем левом углу? Видишь?
– Вижу, вижу, – довольно проговорила Ирэн, чуть прищурившись. – Это Бетельгейзе, да? – обрадованно уточнила она, взглянув на Стивена.
Улыбкой юноши можно было осветить стадион:
– Да, она, – подтвердил он, посмотрев в окуляр. – Красивая, даже?
– Очень, – выдохнула девушка и вернулась к наблюдению.
– Даёте уроки прекрасного, мистер Маккой? – послышался голос профессора Мацумото. – Гляжу, к коллоквиуму все готовы и время на подготовку можно не тратить.
– Профессор! – запротестовали студенты.
Отошедшая от рефрактора Ирэн заметила Ли, который шёл за стариком и явно беседовал с ним до того, как они вошли в обсерваторию. Юноша нёс несколько свернутых в трубку карт и пухлый конверт с билетами; подошедший к телескопу профессор, не оборачиваясь, обронил:
– Положите на стол, мистер Арисима, благодарю за помощь… Назовите особенности цикла Бетельгейзе, мисс Бёртон, – тотчас добавил, едва посмотрев в окуляр.
– Это переменная звезда, которая естественным образом тускнеет и светлеет каждые четыреста дней, – быстро ответила девушка: привыкшая к обыкновению старика задавать неожиданные вопросы, она всегда приходила на его уроки, тщательно подготовившись. Как и всякий его студент.
– Расскажите этимологию названия, – обронил профессор, водрузив очки на нос и внимательно изучая взглядом выуженные из конверта билеты.
– Предполагают, что «Бетельгейзе» восходит к ошибке в транслитерации на латинский арабского названия «Яд-аль-Джаузе»… – начала было Ирэн и смолкла от саркастичной просьбы Райана:
– Ирэн, умоляю, давай на человеческом.
Метнув в юношу недовольный взгляд и не заметив слабой усмешки профессора, девушка медленно проговорила:
– Какой-то умник прочитал «ба» вместо арабской «йай» и решил, что в названии вместо «руки» Близнеца написано «дом»… Буквы очень похожи по написанию, и «Яд-аль-Джаузе» видоизменилось в современную абракадабру, – без тени смеха добавила она, не обращая внимания на дружный хохот однокурсников.
– Ответ принят, – уже не сдерживая улыбки, проговорил профессор Мацумото. – Прежде чем приступим к практикуму, хочу напомнить о первой научно-исследовательской работе этого семестра, – начал он. – Перечень тем вы найдёте на стенде перед входом в аудиторию. Работаете в тех же парах, что и в прошлом году. Мисс Бёртон, – взглянул он на девушку, не успевшую озвучить вопрос, – поскольку среди моих студентов только у мистера Арисимы нет соавтора в исследовании, в этом году готовите проект вместе с ним.
Ирэн моргнула в ответ, почти не расслышав разочарованного стона Стивена:
– Ну, профессор, Ли и сам прекрасно справится. Можно Ирэн мне поможет?
– Размечтался, – осадил его Брюс. – Будем, как всегда, вместе готовиться.
Скользивший взглядом по списку студентов старик поманил Стивена билетом:
– Пожалуй, с вас и начнём, мистер Маккой… Мисс Бёртон, вы свободны, – неожиданно добавил он. – Мистер Арисима, вы тоже. Можете выбрать тему исследования – отчёта жду завтра на лекции.
Ещё мгновение Ирэн собиралась с мыслями, затем, бросив короткое прощание, решительно зашагала прочь из кабинета.