Долина скорби - страница 47
– Благодарствую.
Сойдя со ступенек, Анри направился с братом к Западному портику.
– Ты видел, какую морду отъел? – спросил Арьен.
– О, да, – хохотнул Анри. – Дармоед на дармоеде!
– Ух, я бы их в один мешок, и в море на корм рыбам!
Ничего не ответив, Анри только ухмыльнулся и подтолкнул брата в спину. Подойдя к портику, они узрели троих служителей, носившихся взад-вперед, затаскивая дары горожан внутрь Дома жрецов.
– Любезный, – обратился Анри к служителю-коротышке. – Не скажешь, где найти брата Аррунцо?
– Да вот же он! – воскликнул служитель, кивнув на тощего старика, находящегося в глубине портика.
Поднявшись по лестнице, братья обнаружили старика, восседающего за столом, заставленным чернильницей, толстой книгой, кувшином и миской с сыром и пшеничным хлебом. Бросая строгие взгляды на служителей, мелькавших перед его глазами, он шевелил губами и чиркал в книге гусиным пером, издающим неприятный скрип.
– Брат Аррунцо? – спросил Анри, подойдя к старику.
– Приветствую вас, – ответил старик с равнодушием в голосе, не бросив в их сторону и взгляда. – Как с дарами, так и без оных, ибо всяк входящий в Дом Божий уже на верном пути.
– Так ты брат Аррунцо?
– Да, я брат Аррунцо, – ответил старик, удостоив братьев беглым взглядом.
– Скажи, брат Аррунцо, не видел ли ты сегодня двоих мужчин с младенцем? Один благородного вида, востроглазый и в черном плаще, другой же могучего телосложения, которому позавидует и бык.
– Людей, что ты описал…, – ответил, было, брат Аррунцо, как отвлекся на проходящего мимо служителя, волочившего по гранитному полу мешок с морковью. Чиркнув пером в книге, он уставился на Анри так, будто тот был ему должен.
– Так что, брат Аррунцо, видел или не видел?
– Нет, не видел.
– Брат Аррунцо, – сказал Анри, подступив к столу вплотную. – А если хорошенько подумать… понимаешь, они мне, как братья, да вот, с прошлого вечера куда-то запропастились.
– Братья не братья! – воскликнул брат Аррунцо, завидев служителя с ящиком яблок. – Если говорю, не видел, значит – не видел!
– Подумай хорошенько, брат Аррунцо, может, ты куда отлучался?
– Вижу, Боги вас не наградили слухом, – ухмыльнулся брат
Аррунцо, чиркнув пером. – Если у вас нет даров к Богам, то проваливайте к демонам и не мешайте мне работать!
Поймав взглядом служителя, держащего в руках три кочана капусты, он наклонился над книгой и принялся выводить букву за буквой, словно только-только учился письму.
– Ну что же, – сказал Анри, упершись руками в стол. – Если это не так, то мы вернемся, уж будь в том уверен.
– Да ты в своем уме!? – вскричал брат Аррунцо вне себя, поднимаясь с места. – Угрожать, да кому, слуге божьему!?
– Да, в своем, – ответил Анри, положив руку на плечо служителя.
– Да ты… как смеешь? – прохрипел брат Аррунцо, скорчив лицо от боли.
Схватившись за руку громилы, служитель присел и попытался высвободиться, однако хватка была железной, как хватка медвежьего капкана. Сжимая пальцы, Анри вслушивался в хруст костей, так хорошо знакомый ему со времен разбойничьей жизни. Его глаза играли безумным блеском, от чего служителю было не по себе. Язык будто отсох и не издавал ни звука, и только стоны, вырывающиеся из глотки, говорили о тех муках, что он испытывал.
– Брат, мы не за тем сюда пришли, – сказал Арьен.
Вздрогнув, Анри пришел в себя, освободившись от плена безумия. Разомкнув пальцы, он осклабился и быстрым шагом направился в сторону Южных ворот.