Дом Грома - страница 10
– У меня в машине оставался кое-какой багаж, – поинтересовалась Сюзанна. – Что-нибудь уцелело из него?
– Конечно. Все, что осталось, лежит у нас в кладовой.
– Может быть, там найдется и моя косметичка?
Миссис Бейкер улыбнулась.
– Не правда ли, он чертовски хорош собой. И такой добрый. – Она подмигнула и добавила: – Кстати, он еще не женат.
Сюзанна вспыхнула.
– Я не понимаю, что вы хотите сказать.
Миссис Бейкер ласково засмеялась и погладила Сюзанну по руке.
– Не смущайся, детка. Я не знаю ни одной пациентки доктора Макги, которая не старалась бы выглядеть перед ним как можно лучше. Если речь идет о молоденькой девушке, то она использует сразу весь запас своей косметики, когда он должен пройти с обходом. У женщин постарше при знакомстве с ним сразу появляется характерный блеск в глазах. Даже седовласые почтенные леди, согнутые пополам своим артритом, лет на двадцать старше меня, – и те чистят себе перышки, лишь бы выглядеть перед ним получше. А так как красота дает женщине чувство уверенности в себе, то эти попытки понравиться можно воспринимать как своего рода терапию.
Ближе к полудню доктор Макги вернулся к ней в палату. Перед собой он катил две тележки.
– Я подумал, почему бы нам не обсудить проблемы вашей памяти за обедом?
– Разве врачи могут обедать вместе с пациентами?
– Мы здесь у себя стараемся не соблюдать формальностей, характерных для больниц в больших городах.
– А кто платит за обед?
– Конечно, вы. Не могу же я не соблюдать формальности до такой степени?
Сюзанна улыбнулась.
– Что же у нас на обед?
– Для меня – сандвич с цыпленком и с салатом, а также яблочный пирог, а для вас – хлеб без масла, тапиока…
– Мне кажется, для меня выбор блюд не очень-то меняется.
– Ну что вы, на этот раз мы можем вам предложить кое-что поэкзотичней, чем вишневое желе, – торжественно провозгласил Макги. – Пожалуйста – лимонное желе!
– О, боюсь, мое сердце не выдержит такой неожиданности.
– А также небольшое блюдо с консервированными персиками. Настоящий праздник для гурмана. – Он подвинул столик с подносом поближе к кровати, принес стул и привел изголовье кровати в вертикальное положение, так что теперь у них появилась возможность нормально поболтать за обедом.
Макги переставил поднос с едой для Сюзанны на столик, приподнял пластиковую крышку и, подмигнув ей, сказал:
– Выглядите вы просто отлично – сама свежесть.
– Что вы! Я выгляжу сейчас страшнее смерти.
– Вот и ошибаетесь.
– Нет, к сожалению.
– Это ваша тапиока выглядит не очень аппетитно в вареном виде, а вы выглядите бодрой и свежей. И запомните: я – доктор, а вы – пациент, а пациент не должен никогда, вы слышите – никогда возражать своему доктору. Разве вы не знакомы с медицинским этикетом? Если я говорю вам, что вы выглядите бодрой и свежей, значит, так оно и есть на самом деле.
Сюзанна засмеялась и включилась в игру.
– Боже! Как я могла оказаться такой непонятливой?
– Вот и славно. Значит, вы выглядите бодрой и свежей, Сюзанна.
– Спасибо на добром слове, доктор Макги.
– Вот так уже лучше.
Сюзанна до прихода доктора успела не только «сухим» способом вымыть голову, но и немного подкрасить лицо и подвести помадой губы. Благодаря нескольким каплям «Мурина» из глаз исчезла краснота, оставив лишь легкий налет желтизны на белках. Она также переоделась, сменив больничную рубашку на голубую шелковую пижаму, нашедшуюся у нее в багаже. Она знала, что выглядит не так хорошо, как в лучшие ее дни, но, по крайней мере, кое-что удалось поправить, а это придавало ей ни с чем не сравнимое чувство уверенности в себе. Все происходило так, как и предсказывала любезная миссис Бейкер.