Дополнение к завещанию - страница 23
– Понятно, – сосредоточенно сказал инспектор. – Мистер Мортон рассказывал вам о своих намерениях подробнее? Он говорил, когда собирается вернуться с этой встречи?
– Он был очень немногословен. Он сказал, что вернётся около одиннадцати часов и посоветовал мне лечь спать, не утруждая себя ожиданием его возвращения. Незадолго до восьми вечера мистер Мортон собрался и ушёл. Я проводила его до автомобиля и попрощалась с ним, – голос девушки слегка дрогнул.
– Что за автомобиль у него был?
– У него было два автомобиля: Роллс-Ройс и Алвис. Если мне не изменяет память, прошлым вечером он уехал на Роллс-Ройсе.
– Он брал с собой какие-нибудь вещи?
– Ничего крупного. По крайней мере, я не заметила. Но такие вещи, как бумажник или часы, думаю, были при нём.
– Ясно, что было после? – спросила Элен.
– Через час или полтора после того, как мистер Мортон ушёл, я выключила свет во всём доме, закрыла окна и двери и легла спать. На утро я к своему удивлению обнаружила, что мистера Мортона нет дома. Я сразу постаралась найти этому объяснение. Помню, я предположила, что он мог снять номер в отеле и переночевать там. Однако где-то спустя час, когда была уже примерно половина десятого, а мистер Мортон так и не дал о себе знать, я засомневалась и решила на всякий случай позвонить в порт, где обычно стояла его яхта, чтобы уточнить, во сколько он вчера вернулся.
Номер телефона порта мистер Мортон дал мне на всякий случай ещё давно. Смотритель сказал, что его яхта до сих пор не появилась в порту. Тут уж я решила не медлить. Мистер Мортон всегда чётко придерживался расписания и обговоренного времени. Такая задержка была просто не в его духе. Я набрала номер полиции и обо всём рассказала. Где-то через два часа мне позвонили вы, сэр… – обратилась горничная к инспектору, – О господи, мне очень жаль, что это произошло… – Мэри Харт опечалено склонила голову. – Казалось, утром всё было как и всегда. А вот теперь я больше никогда не увижу этого человека.
– Вы нам очень помогли, мисс Харт, – подбодрила её Элен. – Теперь вы не возражаете, если мы осмотрим кабинет мистера Мортона? Там могут быть важные улики.
– Как вам будет угодно, мисс, – тихо сказала мисс Харт.
– Когда вы, говорите, убирались там в последний раз?
– Вчера после обеда.
– Отлично, тогда проведите нас до кабинета. Мы всё осмотрим и вернёмся к вам.
Горничная послушно поднялась с места и повела Элен и мистера Коллинза по дому.
Глава VIII
Все вернулись в просторный холл и поднялись по широкой лестнице. Мэри Харт остановилась у первой двери и, отворив её, пропустила гостей внутрь. Большой кабинет мистера Мортона с высокими окнами предстал перед ними в чистоте и порядке. Каждый предмет этой роскошной комнаты, кажется, соответствовал предназначенному ему месту.
Стены кабинета, на которые крепились жёлтые бра, были отделаны деревом и оклеены обоями глубокого зелёного цвета с тёмно-призмариновыми узорами. Вдоль стен красовались массивные шкафы с книгами и разным антиквариатом на полках, стояли комоды и столики со светильниками. Рядом со входом высилась подставка для зонтиков и тростей с одной стороны и витрина для табака с другой. Мебель в комнате была исключительно резной, обитой тканью. Строгая стеклянная люстра с ввитыми в неё металлическими прутьями, свисала с потолка, а на паркете лежали богато украшенные ковры.
На стене слева от входа расположился большой мраморный камин с золотой решёткой, перед которым стояли два удобных кресла. У окон с раздвинутыми шторами, через которые в кабинет проникал тусклый серый свет осеннего солнца, располагался большой письменный стол с выдвижными ящиками и высоким креслом. Напротив же стояло два низких стула с подушками, будто жертвы, склонившиеся перед лицом повелителя.