. Рассуждая несколько упрощенно, можно восстановить ход возникновения нашего русского текста. Вначале в польских католических учебных заведениях в качестве заданий семинаристам задавались поэтические сочинения духовного содержания, и на тему Рождества Христова, в том числе. Затем наиболее удачные образцы «спускались в народ», где несколько видоизменялись и стилистически и сюжетно. От польских певцов поэтические тексты перешли в Белую и Малую Русь
54, а оттуда были заимствованы русскими каликами. В то же время текстов «освоенных» русскими исполнителями известно немного. Вероятнее всего, этот стих не бытовал на Руси повсеместно, в отличие родины иных наших братьев-славян.
А.
Христос Бог Спаситель
Со верными посвятился,
Народился Христос во Хриеме,
Во той стороне во Юдейской,
Изволил в вертепы Бог пребысти
Спасения нашего ради.
Царь хотел Христа убисти:
Он с ним сположился,
Приносил к нему честную дару.
Принял Милосердый за всю благодать:
«Ты наш Царь над царями!
Бессмертны венцы себе восприняли
Слава Тебе, Христе Боже наш!55 Б.
Во городе в Вифлееме
Что со вечера звезда восходила,
Со полуночи возсияла:
Что Пречистая голубица
Что Христа Бога породила,
И во пелены спеленала,
И во ясли Христа Бога полагала.
Приходили к Нему Персидстии цари,
Приносили Ему честные дары,
Что честные – злато и ливаны.
Мне не дороги ваши дары,
А Мне дороги ваши души.
А Я буду Бог над богами,
А Я буду Царь над царями,
А Я выберу себе Апостолов,
А Я дам-то им свою печать,
А Я дам-то им свое крещенье,
Разошлю Я их по всем странам:
Кто приемлет их, той спасется
А не приемлет их, той мучится будет.56 В.
Днесь Христос родился,
От девы воплотился:
Нова радость стала,
Яка не бывала.
Пастухи с ягненком,
С молодым детенком,
На колени упадали,
Христа прославляли.
А и царь Давид
Во все струны ударял
Первый из приведенных стихов (А.) записан от слепого Алексея Телёнкова (Болоховский уезд), одного из самых лучших исполнителей, чьи стихи собраны в сборнике Бессонова. Однако здесь перед нами стих «книжный», в котором заметно влияние письменного первоисточника (разумеется, непосредственным источником для стиха было не Евангелие, а его переложение).
Второй стих (Б.) является лучшим (и из введенных в научный оборот единственным текстом такого уровня) русским духовным стихом о Рождестве Христовом. Здесь мы видим не только некоторое переложение евангельской истории Рождества – среди даров нет наиболее «непонятного», смирны – но и оценку даров Христом. Не дары нужны, но души. Далее в нескольких строчках осмысляются основные вехи земной жизни Спасителя – избрание Апостолов, их просветительство и благовестие; спасение через крещение. В этом ряду нет только крестной смерти Спасителя. Но это также оправдано: все народные (да и не только) поэтические произведения, посвященные Рождеству Христову традиционно радостны и торжественны.
Третий стих (В.) записан от выдающегося знатока русских обычаев Владимира Ивановича Даля. Сюжет стиха максимально близок украинским и белорусским текстам. По своей поэтике и духовным задачам это совсем иной стих, не стих-назидание, предостережение или обличение, но стих-величание, своим императивом он близок к фольклорному жанру щедровок, прославлений.
Духовные стихи о Рождестве Христовом на русской почве, судя по имеющимся текстам, не являли собой цельных групп вариантов, однако, все же были заметным явлением среди других духовных стихов.