Два брата, волк и море - страница 6



С замиранием сердца сын лоцмана следил за тем, как «Уэльс» подходит к одному из причалов столицы Соединённого Королевства. А оказавшись на переполненной народом набережной, почувствовал себя неважно. Было холодно, сыро и ветрено. Береговые краны, люди, автомобили – всё мельтешило перед глазами слегка оторопевшего Джека. К счастью, добираться до дома капитана Дэвида на такси долго не пришлось. Переступив вслед за хозяином порог двухэтажного особняка, гость увидел женщину почтенных лет, которая вышла им навстречу. Миссис Лаура была экономкой Корта. Капитан не имел семьи. Проводя большую часть года в море, он всё мечтал жениться, но никогда не находил для этого времени. В один прекрасный день Дэвид осознал, что ему уже под пятьдесят, а семьёй он так и не обзавёлся. Корт многого добился в жизни, до мелочей знал морское дело, был уважаемым человеком в своей среде. Однако лестные отзывы коллег не избавляли капитана от депрессии и грустных мыслей, казалось, навсегда поселившихся в его добротном, но пустом доме. Дэвид был рад, что на этот раз вернулся сюда не один.

За время плавания Джек оправдал надежды Корта. И теперь у него уже не было сомнений, что из этого юноши (во время рейса ему исполнилось пятнадцать лет) может получиться настоящий морской волк. Дэвид горел желанием обеспечить сыну Трэвиса успешный старт в жизни и познакомить его с нужными людьми. Прежде всего Джека надо было одеть по погоде. Задавшись этой целью, Корт хотел было пригласить в дом портного, но подумал, что лучше отправиться на Джермин-стрит, где полно магазинов мужской одежды. «Наверняка там и для пятнадцатилетнего парнишки найдётся то, что надо», – рассудил он и пригласил Джека прогуляться. Поход по магазинам, не виданным ранее, стал сюрпризом для гостя, но он послушно примерял одежду и обувь, которые вряд ли понадобились бы ему на родном острове. Среди многочисленных покупок, предназначенных для него, были два модных костюма, несколько рубашек и роскошные ботинки. Больше всего Джеку понравилась ветровка, которую он сразу же надел, чтобы не мучиться от холода. Сколько всё это стоило, даже не представлял, но беспокоился из-за того, что друг отца тратит на него свои деньги. Как любой англичанин, капитан, разумеется, умел их считать. Вместе с тем очень хотел, чтобы его ученик и сын Трэвиса выглядел по-столичному, не привлекая к себе удивлённых взглядов. Выйдя из последнего магазина, они услышали мелодичный колокольный звон.

– Что это? – спросил Джек.

– Разве ты не знаешь, что в Лондоне находится одна из самых больших часовых башен в мире?

– Часовая башня Вестминстерского дворца[1]?

– Так точно! Колокол этой башни, да и её саму мы называем Биг-Беном.

Капитан похлопал Джека по плечу и предложил взглянуть на Биг-Бен и Вестминстерский дворец поближе.

Домой они возвратились затемно. А утром следующего дня капитан отвёз Джека в Гринвич и, оставив у входа в Национальный морской музей, заторопился в порт. Дэвид обещал заехать за юношей через три часа, но тот выразил желание добраться назад самостоятельно. Капитан подробно рассказал своему ученику, как это сделать, и отправился по делам. Конечно же, путешествие Джека по галереям музея немного затянулось. Модели парусных кораблей и старинные навигационные приборы, портреты капитана Кука и полотна маринистов, билет пассажира, опоздавшего на «Титаник», и продырявленный роковой пулей мундир адмирала Нельсона