Два мистера Уэтерби / The Two Mr. Wetherbys - страница 4



МАРГАРЕТ. Да, Констанция не стала оправдывать неверность Ричарда. И в чем она не права?

ДЖЕЙМС. А в том, что против него не было никаких прямых улик.

МАРГАРЕТ. Но как еще объяснить его сплошные сверхурочные до ночи и постоянные таинственные отлучки из дома?

ДЖЕЙМС. Таинственные? А его точно спрашивали о причинах?

МАРГАРЕТ. Конечно. Констанция с самого начала сказала Ричарду, что он должен отчитываться за каждый вечер, когда не явился домой вовремя. Такой она человек.

ДЖЕЙМС. И что же сказал Дик?

МАРГАРЕТ. Рассмеялся, да и все. (ДЖЕЙМС с трудом подавляет смешок). Джим! И ты смеешься, что ли?

ДЖЕЙМС. Я просто представил себе эти переговоры и смешно стало. Констанция, провозглашающая основы брачного союза, и старина Дик, хихикающий в кресле у камина. (Он не выдерживает и все же начинает смеяться).

МАРГАРЕТ (неприятно удивленная). Ох, Джим, Джим! Никогда бы не подумала, что такая ситуация покажется тебе забавной.

ДЖЕЙМС (привстав). Нет! Нет! Конечно же, нет. Дик повел себя недостойно. И все же я думаю, что и Констанция могла бы проявить немного великодушия.

МАРГАРЕТ. Констанция никогда не пыталась помыкать своим мужем, контролировать его. Это не ее уровень. Она просто напоминала ему о своих естественных правах.

ДЖЕЙМС. Довольно нелицеприятная позиция, правда?

МАРГАРЕТ. Опуская подробности, Ричард один во всем виноват.

ДЖЕЙМС. Точно? А может, и Констанцию порой чуть-чуть заносило?

МАРГАРЕТ (с болью). Джим, ну как ты можешь быть таким жестоким?

ДЖЕЙМС. Нет, нет, дорогая. Ты меня не так поняла. Я просто предложил на секунду задуматься над этим. Может, Дику просто недоставало семейного тепла? Констанция ведь у нас такая сдержанная.

МАРГАРЕТ (мягко). И все-таки я не думаю, что она нарушала свой долг перед семьей.

ДЖЕЙМС. Видишь ли, милая, этого не всегда достаточно, чтобы сделать мужа счастливым.

МАРГАРЕТ. Знаешь, Ричард ей тоже особенной радости не доставлял.

ДЖЕЙМС. Ну вот и все, они взяли и расстались. Чего огород городить.

МАРГАРЕТ (нежно). Ты у меня такой великодушный! Так и бросился на защиту Ричарда. И все-таки он повел себя очень, очень недостойно.

ДЖЕЙМС. Ну что ж, тут, боюсь, не поспоришь. (Небольшая пауза). Но ты же не станешь мешать их примирению, если вдруг к этому дело повернет?

МАРГАРЕТ. Не стану. Но и подталкивать Констанцию в этом направлении ты меня тоже не проси.

ДЖЕЙМС (встает, начинает ходить взад-вперед). Ну что, давай тогда надеться, что сегодня же они все и уладят. Констанция не видела Дика целый год. А ведь когда он ей все же нравился.

МАРГАРЕТ. Но что думает Роберт?

ДЖЕЙМС (быстро). Мне кажется, его мнение особого значения не имеет.

МАРГАРЕТ. Кстати, сегодня вечером мы с Робертом собираемся на большое собрание в Ламбете. Устраивает фонд поддержки епископа. Хотели потом поужинать в городе. Ты не возражаешь?

ДЖЕЙМС. Я-то нет, но Дик. Он же как раз в это время будет здесь.

МАРГАРЕТ. Так я из-за него и хочу уйти. Конечно, мое отсутствие именно в этот вечер в будет смотреться странно. Но мне показалось, так будет лучше для всех.

ДЖЕЙМС. Странно – не то слово.

МАРГАРЕТ. Милый, ты должен меня понять. Не хочется расстраивать Ричарда, но все-таки я пока не готова провести вечер с мужчиной, который живет отдельно от собственной жены.

ДЖЕЙМС. Получается, вечера с женой, живущей отдельно от мужа, тебя не смущают. Констанция-то нередко бывает у нас.

МАРГАРЕТ (слегка ошеломлена