Две Лии и Иаков. Книга 5 - страница 19
Всем улыбнуться, удивиться, как выросли малыши, раздать им сладости и финики, показать старосте на тюк, где каждому найдется подарок по душе. Отказаться от ночевки под общим навесом и показать место, где хотела бы видеть ковер и небольшой полог. А пока все готовят, сходить к воинам Орцхо, насыпать им горсть медяков и протянуть кувшин пива.
Что еще? Точнее – кто? Раббар. Стоит рядом с Тамарой и ждет распоряжений. Без проблем! К кому он приехал? К старосте. Значит, и ночевать с ним будет. Или около него, неважно. А что важно? Что завтра к утру все дела должны быть закончены.
Раббар, получив распоряжение хозяйки, удалился в сторону маленького шатра старосты, а Тамара осталась у приготовленного для Лии навеса.
Глава 6
«Все! Теперь на приготовленное место и расслабиться! Хотя, с чего бы это вздумалось отдыхать. Подарки мог бы кто-нибудь другой раздать. Но мы здесь, и нам нужна Тамара! Вот она. Стоит тут же и ожидает распоряжений. Никакого волнения или желания хоть чем-либо угодить или помочь. Полное безразличие! С чего бы начать?», – мысли бродили в голове Лии-Тарбит.
– Устраивайся, Тамара. – Лия-Тарбит указала на край ковра, – Элишу собрала столько еды, что нам и не осилить. Теплый вечер, никакие неожиданности нам не грозят, сможем спокойно отдохнуть. Даже немного сучьев приготовили, чтобы никакой зверек не побеспокоил. Разведи огонь и устраивайся.
Лия протянула служанке мешочек с кресалом и наблюдала, как та вертит его в руках. Неловкие движения Тамары ясно показывали, что подобные предметы были ей незнакомы. Возня с хворостом явно не была знакомым делом для женщины, привыкшей к совсем другому образу жизни. Лия уже отбросила напускную строгость и теперь с интересом наблюдала за неловкими движениями служанки.
– Сдается мне, что тебе не часто приходится заниматься подобными делами, – сказала Лия и ловко разожгла огонь, – значит, тебе подыскали более подходящее занятие. Не думаю, что могла бы не обратить внимание на совершенно незанятую работой рабыню.
Тишина осенней ночи поглотила заснувшее озеро, на ровной поверхности воды отражались крупные яркие звезды и узкий серп убывающего месяца. Крупицы соли на берегах то тут, то там поблескивали искорками, словно неведомые существа затеяли игру в догонялки и поддразнивали друг друга. Точеная, коротко остриженная голова Тамары черным силуэтом выделялась на фоне неба, а напряженная поза указывала на сдерживаемое напряжение.
– Расслабься, Тамара, – женщина вздрогнула, услышав свое имя, – Раббар не придет, он ночует в другом месте. Я попросила оставить нас наедине, чтобы задать единственный вопрос: ты дочь Лилит?
Лия едва успела вскочить и защититься от бросившейся к ней темной молнии. Короткая схватка, и вот уже прижатая коленом Тамара с завернутой за спину рукой уткнулась лицом в жесткий войлок ковра.
– Значит я права, – совершенно безразличным тоном задумчиво проговорила Лия, все больше заламывая руку, – когда успокоишься и решишь, что уже можешь разговаривать спокойно, постучи свободной рукой. Неужели ты до сих пор думаешь, что оказалась здесь случайно?
Лежащее ничком тело обмякло, послышался невнятный стон. Лия-Тарбит осторожно ослабила захват, а убедившись, что ее жертва побеждена, отпустила ее и заняла свое место. Потребовалось несколько минут, чтобы Тамара приняла какое-то решение и со вздохом поднялась. В знаменитой кружке Гиваргиса, с которой Лия не расставалась во время своих путешествий, уже закипала вода, нехитрая еда не пострадала во время короткой яростной схватки. Скоро две женщины, прихлебывая горьковатый ароматный напиток, предались своим размышлениям.