Ее отважный капитан - страница 13
– Уильям – сын герцога Ричмонда, а его светлость – близкий друг Веллингтона, так что, не сомневаюсь, Уильям примет участие в боевых действиях.
Веллингтон, фельдмаршал сил союзников, был также герцогом. Претенциозное упоминание двух герцогов в одном предложении напомнило Рису об отце Хелен и Дэвида. Вот уж кто с почтением относился к титулам! Ничего удивительного, что и Дэвид такой же.
– Дэвид, не думаю, что тебе стоило возвращаться в эту таверну, особенно после вчерашнего.
Юноша озадаченно посмотрел на него:
– Почему? Здесь хорошо кормят.
– Ты едва не подрался с местным жителем.
– Да ну! – презрительно отмахнулся Дэвид.
Рис огляделся по сторонам. Вчерашнего человека вроде не было. Может, ему не придется снова спасать Дэвида, чтобы того не избили. Он решил сменить тему:
– Как Уилсон?
– Уилсон? – нахмурился Дэвид. Потом его лицо прояснилось. – Ах да, Уилсон… Хелен сказала, что он заболел.
Рис подался вперед:
– Ты не заходил к нему, не справлялся о его самочувствии?
– Я? А что я могу сделать? – пожал плечами Дэвид. – Меня весь день не было дома.
Рис почувствовал, как в нем нарастает гнев.
– Значит, тебе и в голову не пришло справиться, как себя чувствует ваш слуга?
– Сюда его притащила Хелен, – обиженно ответил Дэвид. – Пусть она за ним и смотрит!
По-настоящему, Дэвиду следовало позаботиться не только об Уилсоне, но и о сестре! Если бы Дэвид взял на себя ответственность за них, Рис мог бы удалиться со спокойной совестью.
Подошла служанка и приняла у них заказ. Скоро им подали еду.
Грант и Леннокс заговорили о предстоящем сражении. Дэвид то и дело вмешивался в их разговор со своими невежественными замечаниями. Рис пытался следить за ходом беседы, но предательские мысли все время возвращались к Хелен. Она сейчас одна и волнуется за Уилсона.
Вскоре Леннокс встал:
– Я должен вернуться домой. Очень рад знакомству, капитаны! – Он взял шляпу. – Дэвид, провожать меня не обязательно. Увидимся завтра на верховой прогулке.
– Завтра мы едем по окрестностям, – с радостью объяснил Дэвид.
Леннокс отошел было, но обернулся:
– Кстати, моя мать в четверг устраивает бал. Я позабочусь, чтобы вы все получили приглашения. – Он поклонился.
Бал? Это последнее, что могло заинтересовать Риса, ведь скоро нападение французов.
– Закажем еще по пиву? – спросил Дэвид после того, как ушел его друг.
На сей раз встал Рис:
– Не стоит. Дэвид, тебе пора вернуться в отель и зайти к сестре.
Дэвид рассмеялся:
– А, забыл! Мы с ней договорились вместе поужинать. Да ладно, ничего страшного. Давайте выпьем еще по кружке. Вечер только начинается!
Рис склонился к юнцу:
– Вчера вечером ты так напился, что тебя чуть не избили, и мне пришлось тащить тебя в отель. Твой вечер закончился.
Дэвид выпятил нижнюю губу, но подчинился.
Грант поднял свою еще полную кружку:
– Я остаюсь.
На обратном пути Дэвид все время весело болтал. Когда они вошли в отель, Рис решил, что на сегодня с него хватит общества Дэвида, и поднялся к комнате Уилсона. Постучал, ожидая, что ему ответит сиделка.
Дверь открылась, на пороге оказалась Хелен. Рис непроизвольно сделал шаг назад.
– Я думал, сиделка уже пришла.
– Она здесь. – Хелен посторонилась.
Рис вошел в комнату и увидел просто одетую полную женщину, по меньшей мере лет на двадцать старше Хелен.
– Это мадам Жакоб, – по-французски представила ее Хелен и повернулась к Рису: – Капитан Лэндон. Старый друг… Уилсона.