Ее отважный капитан - страница 9
Врач дотронулся до лба Уилсона, потом приложил ухо к его груди и нахмурился.
– Хрипы в легких. – Врач взял со столика пустой стакан и поднес к губам Уилсона. – Покашляйте и сплюньте в стакан.
Уилсон повиновался.
Врач осмотрел мокроту и поставил стакан на столик. Затем обратился к Хелен:
– У вашего слуги воспаление легких. – Он достал из саквояжа лист бумаги и карандаш, что-то написал и протянул ей листок: – Сходите в аптеку. Лекарство собьет ему жар. Его нужно принимать три раза в день.
– Его нужно заставлять больше пить? Что вы посоветуете? – Она привыкла получать от своих врачей более подробные рекомендации. – Бульон?
Ей показалось, вопросы вызвали у врача раздражение.
– Ему следует пить столько, сколько вы сумеете его заставить. Бульон, пиво… Чай, если вам, англичанам, он больше по душе. И он не должен покидать номер. Нельзя, чтобы эта английская лихорадка распространялась по Брюсселю.
Хелен выпрямилась.
– Я вовсе не намерена позволять ему…
Доктор Карлье перебил ее, повысив голос:
– Прежде чем он выздоровеет, ему может стать хуже… Если, конечно, он выздоровеет. Но выходить из комнаты он может лишь через два дня после того, как жар спадет.
– Кто-то должен за ним присматривать, – вмешался Рис. – Можно ли нанять сиделку?
Хелен круто развернулась:
– Я сама присмотрю за ним!
– Нет, Хелен, – возразил Рис. – Тебе нельзя.
Врач устало вздохнул:
– Мне все равно, кто будет за ним присматривать. Если вам нужна сиделка, ее найдут служащие отеля. – Он закрыл саквояж. – Если через два дня ему не полегчает, вызовите меня снова. А пока я должен идти, – и в ожидании оплаты замер.
Прежде чем Хелен успела открыть ридикюль, Рис протянул врачу несколько монет.
– Достаточно? – спросил он.
Доктор кивнул и, убрав деньги, направился к двери. Он явно надеялся, что больше не придется иметь дело с англичанами и английской лихорадкой.
Хелен наконец достала деньги из ридикюля.
– Возьми, Рис.
Он протестующе поднял руку:
– Не обижай. Мне по карману заплатить за осмотр Уилсона.
Хелен вспыхнула. Уилсон – ее слуга, значит, она за него и отвечает… Конечно, переубедить Риса невозможно. Она вскинула голову:
– Я сама позабочусь об Уилсоне, никакой сиделки не надо. Я не оставлю его на попечение чужого человека в чужой стране.
Кроме того, ей показалось, бельгийцы не слишком благосклонно относились к англичанам, которые внезапно наводнили их город.
Рис нахмурился:
– Ты умеешь ухаживать за больными?
– Я ухаживала за матерью и отцом.
– Конечно, при поддержке многочисленных слуг, – язвительно заметил он.
Нет, она старалась держать слуг подальше. Ей помогали Уилсон и экономка. Сначала мать, затем отец заболели лихорадкой. Хелен без устали обтирала их мокрыми полотенцами и поила с ложки бульоном. Сама тоже заразилась, но осталась жива, они – нет. – Здесь тебе придется заботиться об Уилсоне в одиночку, – прищурился Рис. – Как ты позовешь на помощь, если она понадобится?
В прошлом Хелен понадеялась бы на его помощь…
– Я справлюсь, – сказала она.
Хелен боялась, что Уилсон заболел по ее вине. Не нужно было брать старика с собой в Бельгию! Неодобрение Риса лишь усугубляло чувство вины. В глубине души ей хотелось, чтобы он помог ей. Какая глупость! Она прекрасно справится и сама. Она привыкла в одиночку справляться с трудностями.
Хелен чувствовала себя одинокой с тех пор, как пять лет назад Рис уехал из родных мест. Неужели еще тяжелее будет смотреть, как он снова уходит от нее?