Египетская богиня - страница 7



– Завёл кошку, Тофер? Молодец. – Она пару раз шмыгнула носом, что сделало сходство с ежом просто поразительным. – А вот такое ей разрешать не стоит. – Она показала на кухонное окно. Сквозь него было видно, что Ка сидит на столе.

– Папа твой отлично следит за домом. – Снова шмыганье носом. – Не многие мужчины так могут, поверь мне.

Тофер поспешил скрыться за дверью.

Он поставил блюдце с молоком на пол. Ка спрыгнула со стола и быстро всё выпила.

– Мяу! – Было ясно, что такой скромный обед её не удовлетворил.

– Ладно, только оставайся в доме.

Мальчик побежал в магазин. По пути обратно он встретил Лизу.

– Завёл кота, Тофер? – Она заметила у него в руках кошачьи консервы.

– Нет, это для удава.

Она рассмеялась и спросила:

– Можно зайти посмотреть? Какая она?

– Ты не поверишь, если я расскажу.

– Почему это?

Она семенила рядом, золотистые кудряшки подпрыгивали в такт шагам, на запястье красовались новенькие часы. У неё всегда было полно обновок. Её отец много зарабатывал. Он был режиссёром кино или кем-то вроде того.

– Я не надолго, Тофер. У меня такой джетлаг![1] Мы только вернулись со съёмочной площадки в Испании.

Джетлаг! Испания! Вот выпендрёжница!

– Я думал, для джетлага надо сменить часовые пояса.

– В смысле?

На их улице жило много любителей построить из себя невесть что. У них были дорогие машины и самые современные охранные системы, которые никогда не включали за неимением грабителей.

– Так можно я зайду? – Они стояли перед домом. – У вас красивая дверь.

– Наверное.

Папа часто говорил, что им очень повезло здесь жить. Купить такой дом они бы не смогли, но он достался семье в наследство от бабушки Тофера. Они с миссис Эвинг исстари вели непримиримую вражду, вечно препираясь из-за «невыносимого шума» или других не менее важных мелочей. Он и сейчас слышал монотонное бурчание радио в соседском саду, там рассказывали об угрозе взрыва на вокзале Паддингтон.

– О, Тофер, как тебе повезло! Она прелесть!

Ка сидела в дальнем конце коридора, аккурат на чёрном квадратике плитки. Она была неподвижна, и Тофер было испугался, что она снова окаменела. Но тут тонкий хвост дёрнулся.

– Придумал имя?

– Ка.

– «Карп»? Странный выбор. Зачем называть кошку рыбой?

– К-А, – он произнёс по буквам, – это египетское имя. – Он хотел рассказать про двойника, но не стал. Уж слишком сложно.

Ка пошла за ними на кухню.

Как вообще такое объяснить? Он и сам ничего не понимал. Теперь кошка кружила у его ног, выпрашивая угощение.

«Скор-р-рее! Покор-р-рми!» – казалось, говорила она. Казалось.

Тофер со смехом сказал:

– Вот как, да? Совсем не можешь потерпеть?

Он открыл консервы и положил в миску пару ложек. Кошка исступлённо урчала.

Лиза села на пол возле неё.

– Откуда она у тебя?

– Просто пришла.

– Может, она из другого часового пояса.

Мальчик решил, что она сказала это, желая показать, что понимает связь между джетлагом и сменой времени, но явно имела в виду что-то другое.

– Папа однажды снимал такой фильм. О кошке, которая путешествовала во времени. Джоди говорит, кошки это умеют.

Джоди была старшей сестрой Лизы. Она увлекалась астрологией и маникюром, тратя часы на превращение своих ногтей в радужные картинки.

Тофер рассмеялся:

– Джоди выдумывает.

Но странным образом её слова могли бы многое объяснить.

Скоро вернулся папа, и Лиза ушла домой.

Четверг – печень. Мистер Хоуп достал два кусочка из морозилки и поставил разогреваться.