Его (с)нежность - страница 19
- Думаете, что я вру? – оскорбился Храфн. – Вы знаете меня столько лет, принцесса, и хоть раз я вам соврал?
- На острове Мё нет короля, - напомнила я ему. – Там живёт моя бабуля.
- Ну да, живёт. С тех пор, как король Малс умер. Наследников-то у него не осталось. Сына убили, дочь похитили…
- Снёбьерн убил и похитил? - уточнила я.
- Он, - кивнул кормщик.
- И ты везёшь этого страшного похитителя и убийцу? Не боишься, что он тебя по дороге вместо солонины съест?
- Э-э, не пытайтесь меня запугать, принцесса, - Храфн даже погрозил мне пальцем. – Мне платят за то, чтобы я провёз его по Лебединому пути между островов. А что там было в прошлом – меня не касается. Ваш батюшка тоже об этом позабыл. И правильно сделал. И вам бы позабыть кое о чём, а вспомнить, что вы – принцесса.
- Надо же, как заговорил, - протянула я. – Если я принцесса, то изволь подчиняться. Или завтра найдёшь своего «Тюленя» с дыркой в днище.
- Вы не посмеете! – завопил Храфн.
- Хочешь проверить? – холодно улыбнулась я. – Или хочешь получить втрое больше и ждать на берегу?
Несколько секунд я наблюдала, как боролись в нём страх и жадность, но потом жадность победила.
- Вот только потому, что я знаю, как вы плаваете, принцесса, - сказал он.
- Верное решение, - похвалила я его, мы пожали друг другу руки, и Храфн отбыл, сообщив мне место, где должен завтра ждать короля Снёбьерна, и получив в качестве залога ту самую шпильку, которую Бирла перед праздником воткнула мне сначала в голову, а потом в волосы.
Храфн ушёл, но я не спешила возвращаться на праздник, хотя там, судя по шуму, веселье было в самом разгаре. Я стояла, прижавшись спиной к стене, и пыталась сопоставить то, что подслушала в комнате отца, услышала от Илвы, а сейчас – от Храфна. И чему верить?
- …вы думаете? – услышала я незнакомый мужской голос – взволнованный и хриплый.
- Я уверен, - ответил другой мужской голос, который я сразу узнала.
Король Снёбьерн. Его Снежность.
Топает по коридору с кем-то.
То ли романтический герой, то ли страшный злодей. И кто – попробуй угадай.
- Она поднесла вам медовый напиток…
Я вздрогнула и невольно прислушалась.
- Как будто она первая, - произнёс Его Снежность холодно. – Не стоит о ней говорить. И Эйнару с Эйвиндом она точно не понравилась.
Опомнившись, я совсем вжалась в стену, постаравшись полностью оказаться в тени, и они прошли мимо, не заметив меня – король Снёбьерн и карла в черном камзоле. Королевский шут. Как там его? Господин Олли. Ну и имя. Похоже на детскую считалку. Олли-молли-гу. Несмешной какой-то из него шут. И что значит – не стоит говорить? Это обо мне не стоит? Как будто такое уж счастье понравиться его избалованным сынкам! Это они мне ничуть не понравились. Вместе с их папочкой. И плевать на синие глаза.
6. Глава 6
Всё же, слова Храфна о событиях на острове Мё заставляли задуматься.
Остров Мё был одним из самых больших островов Лесного фьорда, и самый красивый, пожалуй. Я как наяву увидела белые меловые скалы, которые отражались в воде светлыми пятнами. От этого кажется, что остров светится своим собственным мягким жемчужным светом. А зеленоватые волны, омывающие остров, кажутся отражением зелёных лесов на вершинах скал.
Честно говоря, я и понятия не имела, что когда-то на острове Мё было королевство, и что там правил какой-то король Малс. Сколько я себя помнила, на этом острове всегда заправляла моя бабуля - в качестве наместницы короля, моего отца. И уж тем более я знать не знала, что покойная жена короля Снёбьерна была из наших мест.