Эмеральд - страница 41
– Я не был уверен, что защита цитадели не помешает мне переместится, к тому же, я интуитивно хотел оказаться за пределами этих рун, их гул сводил меня с ума, – бесстрастно ответил некромант.
– Конечно, я хочу встретится с Господином, однако я хотел попросить вас Госпожа, привести его ко мне. Я думаю, что из-за того, что я стал некромантом в полной мере, так сказать, зашитая магия цитадели стала реагировать на мое присутствие более агрессивно. И я не уверен, смогу ли я вернутся обратно, – наконец подытожил он.
– Хорошо, мой дорогой Дэрэк, конечно, я приведу Арчи, он будет счастлив, узнав, что ты жив, – ласково улыбнулась Госпожа. – Но все же я не понимаю, почему ты не создал себе одежду, как это делают все маги?
Теперь убедившись, что все хорошо, вопрос с ковром не давал ведьме покоя.
–Госпожа, ну разве вы не помните? Господин Арчибальд даже сформулировал теорию на этот счет?
– Правда? – удивилась Гертруда
– Да, он утверждает, что из-за моей природной склонности к некромантии, прочие сферы магии мне почти не подвластны, однако по той же причине я, более чем другие маги, склонен к мономорфичности. Иными словами, я постоянен, как смерть. Мои раны не вылечиваются и не заживают, как раньше думал Генрих…
Дэрэк на секунду застыл, а Госпожа Гертруда силой закусила нижнюю губу, увидев, как вспыхнули глаза молодого некроманта, когда он произнес это имя.
– Как он думал, – медленно проговорил мужчина и вновь продолжил, – мое восстановление – это не регенерация тканей, это стремление моего тела к постоянству, я просто не могу меняться, пока я жив, за исключением взросления до пика физической формы, как и у прочих магов и ведьм. С учетом всего выше сказанного, у меня не получается творить магию изменений, – закончил наконец Дэрэк.
– Знаешь дорогой мой, а ты редкостный зануда, – ласково улыбнулась Госпожа Гертруда, – ну разве нельзя было просто сказать: «У меня не получится»?
– Но такой ответ не дает полного понимания первопричин и…
– Хорошо, хорошо, мой милый господин Дэрэк, просто постарайся изъяснятся покороче, особенно при разговоре с дамой. Иначе любая девица с тобой с тоски помрет, – засмеялась Гертруда.
– Наступление летальных последствий от тоски маловероятно, не зависимо от половой принадлежности, – спокойно ответил молодой мужчина.
– Добрые боги! Просто остановись и посиди тут, а я пойду приведу к тебе Арчибальда.
А про себя она подумала, когда уже спешила по утренним улицам:
«Да, таких вещей как иносказательность или фигура речи ты по-прежнему не понимаешь, но речь твоя стала более человеческой, хоть и по-прежнему безэмоциональной. «И снова мне нечем удовлетворить ваше любопытство», паренек, которого я знала пять лет назад никогда не говорил так, по-человечески, только: да Госпожа, нет Госпожа.
А как ты выругался во время пришествия ковром, – Гертруда мысленно улыбнулась при помнив конфуз. – Дэрэк пять лет назад, просто пришёл бы к моей двери в чем мать родила и даже не понял бы, что тут не так.
Он изменился, став некромантом, как будто механизм в его голове наконец-то получил недостающие детали и теперь стремительно учится работать нормально.
Хотя еще и подзаедает, – вновь улыбнулась ведьма, вспомнив, нудное объяснение Дэрэка. – Нужно будет не забыть сказать об этих наблюдениях Арчи».
И Госпожа Гертруда ускорила свой шаг.
Глава 8
Конец
Дэрэк тихо лежал на вишневом диванчике Тетушки Гертруда и спокойно смотрел на пламя в камине.