Эмеральд - страница 43



– А? – начал было Арчибальд.

– А магическая одежда вступает с Дэрэком в резонанс и исчезает, мы уже пробовали, когда он пришёл, – все еще сердито прервала его Госпожа Гертруда.

– Благодарю, господин Дэроу, – прервал их Дэрэк, -Правда они немного жмут, – спокойно констатировал некромант.

– Да уж, надо полагать, парень, – расхохотался Арчибальд и весело хлопнул Дэрэка по плечу.

А Госпожа Гертруда, смущенно раскрасневшись, поспешила на свою кухоньку, ставить чайник.

– Ну … – маг опустился в кресло, и пристально глядя на воспитанника, мрачно сказал:

– Рассказывай.

И Дэрэк снова пересказал все то, что недавно поведал Госпоже Гертруде.

Когда некромант наконец закончил свой рассказ, Господин Дэроу медленно протянул:

– Да, дела, – и откинулся на спинку кресла, – И ты … как ты вообще себя чувствуешь, дружище?

– Я очень устал, Господин, – спокойно ответил Дэрэк

–И я даже не представляю насколько, дружище, – понимающе кивнул маг. -Но теперь все позади, – Арчибальд встал, принимая у Гертруды поднос с тремя кружками чая и небольшой сахарницей.

– А может чего покрепче чая, а, Труди? – спросил маг у хозяйки.

– Нет, Арчи, если я правильно догадываюсь, у нас еще много хлопот, да, молодой господин? – Гертруда бросила быстрый взгляд на Дэрэка.

– Вы как всегда правы, Госпожа Гертруда, – подтвердил он, делая глоток горячего чая.

– Права? Права в чем? – недоумевая, Арчибальд переводил взгляд то на ведьму, то на некроманта, – Я чего-то не понимаю? – спросил маг и нахмурился.

– Господин, Госпожа, – молодой мужчина вежливо поклонился наставникам, ставя кружку на столик, – Я много думал сегодня, и, как уже догадалась Госпожа Гертруда, хочу просить вас о помощи.

– Да все что угодно, приятель, – охотно заверил его маг, – но в чем мы должны тебе помочь?

– Помочь мне уйти из Мэджикшилда, – спокойно пояснил Дэрэк.

Госпожа чуть заметно кивнула, как бы подтверждая собственную догадку.

– Уйти? Но… но почему? – ошарашенно спросил Арчибальд

– Мне нет места в этом городе, больше нет. Теперь я осознаю, какой труд вы приложили, воспитав меня в тайне, и я безмерно благодарен вам за это. Но теперь мое нахождение здесь лишено всякого смысла, более того сопряжено с опасностью.

– Это он про твоих «славных парней», – не оборачиваясь к Арчибальду, сухо произнесла Гертруда

– Да, Госпожа, маги не потерпят некроманта и не примут меня, а притворяться человеком я не смогу, это и раньше было непросто, а теперь невозможно. На эту мысль меня натолкнула реакция цитадели на мое появление, защитные руны восприняли меня как врага, и лишь то, что я хотел не войти, а выйти из цитадели, уберегло меня от уничтожения.

– Да, но, – начал было Арчибальд, но замолчал, грустно кивнув, – Ты прав парень, так и есть, – пробормотал себе под нос боевой маг.

– А это значит, что у Дэрэка есть только два варианта, уйти или сражаться, – продолжила Госпожа.

Точно так же, как и у нас когда-то, ты помнишь? – ведьма посмотрела в голубые глаза Господина Дэроу, – Тогда давно, когда люди объявили охоту на магов, ты и еще двенадцать магов и я с другими девочками, создали Мэджикшилд, чтобы сделать то же, что сейчас должен сделать Дэрэк. И мы с тобой хотели остаться в нем лишь на время, пока все не утихнет, верно, дорогой?

Ведьма ласково коснулась руки Арчибальда.

– Да Труди, а потом все как-то затянулось. Верно говорили мудрецы прошлого «нет ничего более постоянного, чем временное», – вздохнул он, – Твои подруги давно ушли, из ведьм осталась лишь ты, из-за того, что привыкла заботится о местных. А я не мог уйти без тебя, – продолжил маг печально.