En malplassert manns bekjennelser - страница 5
Per aspera ad astra*.
На название махнув рукой.
Кто-нибудь с тобой.
От скуки и в дань моде,
За разговором о погоде,
(Не важно, за любой из тем),
С подружкой или с тем,
Кого нельзя называть;
Программку не купила, чтоб не опоздать.
Интересны твои мысли, чувства,
В зале тёмном для Искусства,
Когда вослед развитию сюжета,
Ароматом того лета
Вдруг обдаст тебя сперва,
А затем из лицедеев
Посыпятся твои слова, идеи…
Было б презабавно. Не находишь?
Антракт! Останешься? Уходишь?
Godot’s Grin 22.01.2024
Цветок
Т.
Ночь не добра без света милых глаз.
В.Шекспир
Лунный свет немного разгоняет мрак.
С дрожью и восторгом я справляюсь кое-как.
Время только для двоих!
(И даже лишним будет стих).
В блеске глаз твоих
Сгорая,
Ниже…
Ниже…
Опускаюсь…
Тело в поцелуи облекаю…
Ниже… ниже…
Ближе… ближе…
Сладость Рая!
Полон негой стон моей нимфетки*,
Сердце на двоих и прочь из клетки!
Просишь ты остановиться:
Нужно время насладиться.
Ведь каждой клеточкой в огне…
В неведомых пучинах чувства тонешь,
Так волшебно снова стонешь…
Мне слаще от того вдвойне.
Дрожь уняв, меня целуешь впопыхах,
Руки, губы, щеки – всё, как в мечтах.
Твоя нежность с ангельской так схожа!
Но время дальше воровать твой запах с кожи,
Луна же с радостью поможет…
Godot’s Grin 23.01.2024
* В английском языке слово «нимфетка» (англ. nymphet) впервые упоминается в 1612 году в стихотворении современника Шекспира Майкла Дрейтона «Поли-Ольбион», посвящённого поэтическому описанию географии Англии и Уэльса. В этом стихотворении слово «нимфетка» означает просто «маленькая нимфа»! И я в таком же смысле использую. Героиня на год меня старше, но внешностью и притягательностью – нимфа и есть :)) для рифмы стала маленькой нимфой – нимфеткой )))) ничего общего с педофильскими фантазиями Набокова.
Пиетет
Т.
Да святится имя твое!
Ура! Хоть что-то я прочёл.
Момент для Куприна пришёл:
Намедни дали мне совет
О повести «Гранатовый браслет».
Он на слуху – отчего и нет?
Горький молвил пару слов столь лестных,
Об этой повести чудесной:
Точней – в письме кому-то отписался…*
Я дня четыре с духом собирался.
Собрался и читаю.
Электронные странички, не спеша, листаю.
Отвлёкся. Открыл в мобиле "Телеграмм".
Не поверил я глазам!
(За месяц первый раз они работают не зря)
Поверх всего, твои слова летят в меня.
Так… Случайность. Совпадение. Но милое.
Повесть снова. Грустно. Ведь дело, явно, гиблое.
Но красочно и живо пишет.
(Жаль, Санёк меня не слышит).
Не мог я не отметить схожести сюжетов,
Настроений, чувств и венераций*, иначе – пиететов.
Знаешь, мозг же хитрый у людей.
Найдёт он тысячи причин в пространстве дней,
Чтоб белым чёрное назвать,
Чтоб мерзость пред собою оправдать,
Любую подлость и обман,
Наипротивнейший с другой роман.
И каждый любит оскорбиться,
Чему-то возмутиться,
А пожить дней сорок на воде?
– Нет. Оставьте нас в покое.
Отстаньте! Это ерунда, пустое.
(Но всё вернется по Судьбе)
На всё найдёт наш мозг ответ,
Пока шуршит его брегет.
Так и я, прикрылся тем,
Что опечалит, может быть, тебя,
Такая весть, что больше нет меня.
А чтоб наверняка, мой мозг о маме
Вспомнил также! И, конечно же, о Каме.
А Жора*, безусловно, героичен,
Вплоть до безумия трагичен…
Я жалок сердцу, жалок глазу.
Трушу выбросить всю пачку сразу
И оборвать пустые дни.
Наверно, трус. Меня за это, извини…
Godot’s Grin 26.01.2024
* Венерация – устар. благоговение, пиетет.
* Вскоре после появления «Гранатового браслета» М.Горький писал Е. К. Малиновской: «А какая превосходная вещь „Гранатовый браслет“… Чудесно! И я рад, я – с праздником! Начинается хорошая литература».