Фея Мопса. Перевод Елены Айзенштейн - страница 8
– Это единственная страна, где все правильно? – спросил Джек.
– Конечно, нет, – отвечал конюх. – Эти страны расположены во всех направлениях. Ты можешь странствовать годами и никогда не дойдешь до конца.
– Боюсь, что я не дойду один, мне нужна помощь, – сказал Джек. – В твоей стране все такое огромное.
– Я не думаю, что наш мир намного шире твоего, – ответил конюх. – Я слышу колокол, мы на верном пути к дворцу.
И в самом деле, на некотором расстоянии Джек услышал неистовый звон колокола, и когда конюх припустился бежать, мальчик побежал за ним с мыслью, что сможет увидеть дворец. Пока они бежали, со всех сторон: полей, деревень, мельниц – собирались люди, пока, наконец, не появилась небольшая толпа, в которой Джек увидел Дав и Факсу, и все они интересовались большим домом, широкая дверь которого была открыта. Джек остановился с толпой и заглянул внутрь. Там находилась женщина, сидевшая в кресле-качалке, высокая, крупная женщина в золотистом платье, а позади нее стоял стол, покрытый вещами, которые можно назвать ключами.
– Что делает эта женщина? – спросил Джек Факсу, стоявшую близко от него.
– Заводит нас, естественно, – ответила Факса. – Ты, верно, представляешь, что мы можем идти всегда?
– Удивительно, – сказал Джек. – Вас заводят каждый вечер, подобно часам?
– За исключением тех моментов, когда мы плохо себя ведем. А потом она позволяет нам бежать вниз.
– А что потом?
– Что потом? Потом мы останавливаемся и снова стоим у стены, пока у нее не возникнет желание простить нас и пока наши друзья не позаботятся о нас, чтобы мы могли идти снова.
Джек посмотрел и увидел людей, вошедших и стоявших близко к женщине. Одну из последних она взяла за подбородок левой рукой и своей правой находила ключ, который ей подходил. И Джек увидел, что на их затылках было много замочных скважин, она брала ключи и заводила их.
– Ты должен встать в очередь с другими, – сказал конюх.
– В моей голове нет замочной скважины, – ответил Джек, – и, кроме того, я не хочу, чтобы какая-то женщина меня заводила.
– Но ты должен делать, как другие, – настаивал конюх, – думаю, если у тебя нет замочной скважины, наша королева легко тебе ее сделает.
– Сделать такое с моей головой! – воскликнул Джек. – Она не должна делать подобных вещей!
– Увидим, – спокойно сказала Факса.
И Джек так испугался, что будет заведен, что со всей мочи побежал обратно к реке. Многие люди призывали его остановиться, но они не могли побежать за ним, потому что хотели быть заведенными. Однако, конечно, они поймали бы его, если бы он не бежал очень быстро. До того как он спустился к реке, он услышал позади себя шаги того, кто первый ожидал Королеву, и как раз в это время мальчик уже прыгнул в лодку, а преследователи только достигли края воды.
И вскоре Джек был на борту, лодка развернулась и оказалась посреди потока; но Джек не мог чувствовать себя в безопасности, пока не появилась широкая часть воды между ним и берегом, пока он не ушел так далеко вниз по реке, что прекрасный залив пропал из виду и солнце село. В это время он почувствовал сильную усталость и сонливость; поэтому Джек посмотрел на своих фей, нашел их в полной сохранности, лег на дно лодки, уснул и увидел сон.
Глава 4. Пчёлы и другие существа-приятели
Палочки составил голубь
И начал ворковать,
Комар поднял свою трубу,
Чтоб день напролет играть,
Сорока болтала мягко и длинно, —