«Георгин» на Амазонке - страница 34
– Спасибо им.
– Хорошо, что снова все в сборе, – сказал Жорж и подошёл к королевскому подарку. – На нём быстрей, чем пешком.
– заключил Крони.
– Пончо, расправляйся! – произнёс Жорж.
Аппарат развернулся. В середине его была прореха.
– За иллюминатор сойдёт, – сказал Бруш.
– Вижу, механики здесь не нужны, – расслабился робот.
Вдруг их кто-то остановил.
– Подождите!
На дереве, уцепившись голым хвостом за ветку, висел дикобраз. Он что-то держал в лапах. Крони познакомил всех с этим колючим гимнастом:
– Меня зовут Дик, – спрыгнул тот с ветки и подскочил к пончо. – Вижу, вы на пикник устроились. Я с вами. Вот принёс чупа-чупу.12 – Он протянул три зелёных плода размером с теннисный шар. Мысль о пикнике никого не посещала. Но верхолаз настаивал: – Угощайтесь! Извините, что не грибы – я в них не разбираюсь.
Все рассмеялись: версия про их поход за грибами широко процветала.
– А как эти плоды есть? – облизнулся робот.
– Просто: грызёшь и выгрызаешь.
Но Бруш достал нож и разрезал плоды надвое. И каждому досталось по половинке.
Все, сидя вокруг пончо, ели и нахваливали:
– Сладкий! Сочный! Ароматный!
– Сейчас ещё принесу, – пообещал Дик.
– Спасибо и на этом, – остановил его Жорж. – Мы торопимся. Вот на пончо полетим.
– Оно летает?
– Садись – проверим.
– А куда летите?
– Ищем чёрно-белого колибри.
– А, инки. Я у него месяц назад был.
– Дорогу покажешь?
– Я… это… – замялся зверёк, – не рискну.
– Ты же на дерево в пятьдесят метров забираешься!
– Я и на сто заберусь. Но там в небе за облако хвостом не зацепишься.
– Что ж, тогда покажи, где инки.
– Вон там, – указал на запад дикобраз.
– Все на борт! – скомандовал Жорж. Все расселись, и он произнёс вторую часть заклинанья: – В небо поднимайся!
Пончо слегка поёрзало и пошло наверх.
– Пока, Дик! – попрощались пилоты.
– Спасибо за пикни-ик! – икнул робот, чего раньше за ним не водилось.
– Счастливо! – помахал им дикобраз.
И пончо-самолёт под управлением мыслей Жоржа полетело над Амазонской сельвой.
Глава 18
Мечеклюв
Внизу под «иллюминатором» мелькали неширокие реки и заводи.
– Ик! – вздрагивал робот на борту.
– Теперь ты ещё совершенней стал, раз икаешь, – подбодрил его Жорж.
– Даже совершенней нас: ведь мы не икаем, – добавил Бруш, и все засмеялись.
– Хороший был чупа-чупа! – похвалил Ванти угощенье.
– Ик! – согласился Крони.
На горизонте замаячили горы. Это были Анды, или Кордильеры, как их здесь называли. Но не они были целью полёта.
– Вижу полянку, – доложил Жанти.
Жорж осмотрел местность. Произнёс посадочное заклинание, и пончо-самолёт мягко опустилось на траву. Лётчики сошли с него. Бруш тут же скатал его, чтоб случайно не унесло.
Тут было ещё краше, чем на прежних полянках.
– На месте нашего инки, я бы вот здесь жил, – глядел Бруш на окружающие цветы.
– Вон он, колибри! – позвал всех жук к порхающей птичке. Слон предусмотрительно взял пончо в хобот.
Но замеченный колибри был разноцветным и в придачу с очень длинным клювом.
– Нос в потолок, сам с ноготок, – отметил Жорж.
– Я мечеклюв, – сел тот на черенок листа. – Меня зовут Чикано.
Тут робот, совсем перестав икать, произнёс:
– Не многие мечи с собой носят, – сказал Ванти, – разве что рыба-меч.