Гиперпанк Безза… Книга первая - страница 24
И отступник на этот раз подходит к делу настройки своего шифровальщика основательно, благо ему Одбоем было предоставлено для этого необходимое время – Олдбой решил сделать небольшой перерыв, разбавив себя глотком смусси. И у отступника, после того как он настроил свой шифровальщик, ещё осталось время на то, чтобы по следам последнего блока рассказа Олдбоя задаться ни одним вопросом. – Шурин, зять и я думаю, тут без кума бога не обойдётся, кто они все такие? Что их на самом деле связывает между собой? И главное, в связи с чем мне всё это было рассказано? – А как только отступник позадавался всеми этими вопросами, то пришла череда своих ответов на них.
– А может это какой-то шифр, – прямо в ухе с шифровальщиком там, свербит этим ответом отступника, – где относительно одной, некой константы, – бог есть самая естественная неизменность и ориентир, – всё и формируется. Что ж, вполне разумно. – Очень вовремя подоспел со своими выводами отступник, так как Олдбой приступил к новому своему осваиванию слуха отступника.
Глава 4
Ли-без, рассказчик и Репер Суффикс, его слушатель.
– Вот точно не поверишь, что со мной вчера случилось и кого я вчера встретил! – С таким захватывающим всё вокруг воодушевлением, даже и не произнёс, а исторг из себя один с двух сидящих за столом с наставленными на нём блюдами и напитками людей, явно взявший на себя роль рассказчика, и судя по замершему в онемении лицу его визави, то это им было сделано неожиданно и без спроса со стороны его теперь невольного слушателя этой его захватывающей дух истории, что можно было запросто на себя горячий напиток из чашки пролить или же как менее горячий вариант, поперхнуться своими слюнями, выработанными организмом для обработки насущной пищи перед собой на столе, а тут тебя вдруг захотели накормить, только по мнению рассказчика, то что надо историей.
Где рассказчик к тому же как-то уж удивительно для своего невольного слушателя подошёл к изложению ему этой своей истории, отчего-то решив, что его собеседник отлично его знает, и главное, он уверен в том, что он в курсе того, что его, человека, если честно, ничему не удивляющегося, может так поразить, что он может и удивиться. И при этом рассказчик настаивает ещё и на том, что и он отлично знает своего слушателя, с кем они между тем только сейчас в первые встретились в этой закусочной на ходу, и значит, может рассчитывать на его понимание себя. В общем, рассказчик, кого перебить дело совершенно невозможное, как только он со своим новым знакомым заняли свои места за столом, чтобы прикрываясь своей обеденной занятостью переговорить об одном деле, крайне интересующем одну сторону этой встречи, то рассказчик в один миг подскочил со своего места, как будто он там наткнулся на что-то такое, что людям на месте усидеть не даёт, и давай озаряться вот этими памятливыми воспоминаниями и откровениями.
– И я сам бы никогда не поверил, если бы своими глазами это не увидел. – Рассказчик энергично и эмоционально продолжил очень громко (в небольшом зале этой забегаловки даже начали оглядываться в их сторону, чтобы понять, кого им нужно пугаться) передавать подробности того, что должно сейчас быть озвучено. Где он, уперевшись руками в стол и выкатив глаза на самый перед своих орбит, весь этот фокус своего взгляда принялся упирать в сторону своего собеседника, застывшего в одном положении и боящегося сейчас пошевелиться по причине своего опасения за глаза рассказчика – так неуравновешенно они находились на границах своих пределов выката.