Голубой горизонт - страница 84
– Так, они уже идут к перевалу у реки Гариеп, на встречу с Сомоей.
Баккат удовлетворенно кивнул и стал спускаться вниз по холму.
Как только он вошел во двор, он увидел, что подготовка к отъезду идет полным ходом. На погрузочном пандусе перед складами Том Кортни, в рубашке без жилета, раздавал приказания людям, укладывавшим в фургоны последние ящики с грузом.
– Что в том ящике? – требовательно спросил он. – Он мне незнаком.
– Мистрис велела это положить. Я не знаю, что там. – Слуга пожал плечами. – Наверное, женские вещи.
– Клади его во второй фургон. – Том повернулся и заметил Бакката, пересекавшего двор. – Я тебя увидел, когда ты еще спускался с холма. Ты становишься выше с каждым днем, Баккат.
Баккат усмехнулся от удовольствия, расправил плечи и немножко выпятил грудь:
– Вижу, твой план осуществляется, Клебе?
Это был скорее вопрос, чем утверждение.
– Через несколько часов после того, как Бомву повел фургоны вдоль западного берега, Кейзер со своими людьми погнался за ним. – Том рассмеялся. – Но я не знаю, когда он сообразит, что следует за ложной целью, и примчится обратно. Нам нужно исчезнуть как можно скорее.
– Клебе, я принес дурные вести.
Том увидел выражение лица маленького мужчины, и его улыбка исчезла.
– Пошли! Отойдем подальше, чтобы поговорить наедине.
Он повел Бакката в склад и внимательно выслушал подробный рассказ бушмена обо всем, что произошло во время его пребывания в горах. И вздохнул с облегчением, когда услышал, что их догадки подтвердились и Баккат нашел Джима в Маджубе.
– В общем, Сомоя, Зама и та девушка уйдут из Маджубы и отправятся к месту встречи на границе колонии, у Головы Бабуина, – продолжил Баккат.
– Но это хорошие новости, – заявил Том. – Так почему у тебя такой мрачный вид?
– За мной следили, – признался Баккат. – Кое-кто последовал за мной до самой Маджубы.
– Кто это был? – Том не смог скрыть тревогу.
– Один сан, – ответил Баккат. – Опытный охотник из моего племени, единственный, кто может со мной равняться. Тот, кто видел, как я ухожу из Хай-Уилда.
– Охотничий пес Кейзера! – в бешенстве воскликнул Том.
– Да, это Ксиа, – согласился Баккат. – Он перехитрил меня, а теперь должен спешить за своим хозяином. И через несколько дней поведет Кейзера в Маджубу.
– Сомоя знает, что Ксиа их обнаружил?
– Я сам заметил его след только тогда, когда уже находился на полпути назад от Маджубы. И решил сначала предупредить тебя, – сказал Баккат. – Теперь я могу вернуться к Сомое, предупредить его и увести от опасности.
– Но ты должен добраться до него прежде, чем доберется Кейзер.
Грубоватое лицо Тома исказилось от беспокойства.
– Ксиа должен сначала вернуться в Маджубу и уже потом будет искать следы Сомои, – пояснил Баккат. – Кейзер со своими людьми будут идти медленно, они не привыкли к горным тропам. Им придется сильно отклониться на юг. А я могу пройти через горы прямиком на север, обогнать их и найти Сомою раньше.
– Так отправляйся поскорее, старый друг! – попросил Том. – Я отдаю в твои руки жизнь моего сына!
Баккат кивнул, прощаясь:
– Мы с Сомоей будем тебя ждать у Головы Бабуина.
Баккат повернулся, чтобы уйти, но Том окликнул его.
– Та женщина… – Том умолк ненадолго, не в силах смотреть в лицо маленькому человеку. – Она еще с ним? – ворчливо спросил он.
Баккат кивнул.
– А она… – Том опять замолчал, потом попытался задать вопрос по-другому: – Что она…
Баккат сжалился над ним: