Горец из клана Маккензи: Тайна - страница 9
– Тетя, прости, забыл тебе представить нашу гостью, – голос Роберта звучал уже без высокомерных нот. – Мисс Оливия Конорс.
– У вас прелестное имя, милая. Вы же будете не против, если я буду звать вас по имени?
– Конечно. Просто Оливия, миссис Маккензи, – девушка опустилась на пустующий стул рядом с Робертом. Это соседство показалось ей навязанным и, судя по всему, обязательным.
– Оливия, а вы зовите меня тетей Агатой. Жаль только, что наша дочка Лесли, кузина Роберта, сейчас отдыхает с друзьями на Канарах.
– Вы с ней точно подружились бы. Лесли не такая бука, как ее кузен, – мистер Маккензи рассмеялся, но, заметив строгий взгляд супруги, примолк.
– Хм… Предлагаю продолжить наш завтрак. Мисс Конорс, вы будете овсянку?
– Да, спасибо, милорд.
Мистер Маккензи немного наклонился и доверительным тоном произнес:
– Мы, шотландцы, не представляем себе жизни без порридж. А все, потому что эта неказистая с виду каша делает нас сильными, храбрыми и непобедимыми! – в конце он расплылся в довольной улыбке и подмигнул племяннику.
– Безусловно, дядя Рэналф, – поддакнул тот.
Миссис Маккензи только заметила, как бы между прочим, не отвлекаясь от намазывания масла на горячий тост:
– Ох, эти мужчины. Оливия, лучше согласиться с ними.
– Я так и подумала, – девушке понравилось, как мистер Маккензи хвалится перед ней, поэтому решила подразнить его. – Хотя как объяснить, ваше поражение в бит…
– А английская мисс с характером, – расхохотался тот, оценив ее ответ.
Роберт лишь усмехнулся.
Служанка засуетилась, пока Оливия задумчиво наблюдала, как перед ней появилась тарелка с горячей кашей. Но пару раз посмотрела в сторону хозяина замка. Он даже за столом казался огромным и сильным. Неспеша попивая кофе, Роберт просматривал почту в телефоне. Белоснежная чашечка казалась игрушечной в его большой руке.
Поблагодарив служанку, Оливия начала есть, стараясь больше не отвлекаться. Ей хотелось побыстрее закончить с завтраком и приступить к своей работе в библиотеке, будучи уверенной, что там ее точно никто не будет отвлекать, а точнее донимать своими нравоучениями, которых ей хватало и в обычной жизни. Родители, Генри, а теперь еще и вождь Маккензи собственной персоной.
Звон приборов заполнил столовую, только изредка звучали короткие гортанные фразы на гэльском. Но незнание языка освобождало гостью от участия в разговоре, что безусловно радовало ее.
– Cofaidh, Роб.
– Мисс Конорс, вы предпочитаете чай или кофе? – голос горца вновь прозвучал чарующе обволакивающе, как прошлым вечером.
Оливия подняла взгляд от тарелки и, смутившись, негромко произнесла:
– Кофе…
Молодой мужчина, взяв неподалеку стоявший кофейник, аккуратно налил черный ароматный напиток в ее чашку. Гостья, как зачарованная, наблюдала за его плавными движениями, напоминающими движения хищника на охоте. Странная метафора возникла в ее голове ниоткуда, что смутило ее еще больше:
– Спасибо.
Заметив произведенный эффект, мистер Маккензи весело заметил:
– Милая мисс, согласитесь, наш Роб иногда бывает галантен. Жаль, что только иногда!
Вождь клана, поджав губы, бросил хмурый взгляд на дядю и продолжил есть овсянку.
– А где библиотека? – Оливия, разделавшись с завтраком, поспешила покинуть стол.
– Библиотеку вам покажет тетя Агата, – снова голос графа звучал безэмоционально.
– С удовольствием. Я обычно предпочитаю там и работать, поэтому смогу вас сориентировать, где какая книга или рукопись лежит.