Гувернантка в драконьем поместье - страница 35
Луиза разочарованно вздохнула.
— Ну почему все, что называется «официальным», такое скучное?
Улыбнулась и, подражая Келберу, потрепала малышку по волосам.
— И вовсе не скучное. Давай почитаем легенды про древних королей-драконов. В них тоже есть и про принцесс, и про битвы, — предложила я и поднялась с дивана, где мы обе провели уже не один час. — Пойдем в библиотеку.
Малышка подскочила вслед за мной и, полная энтузиазма, почти сбежала с лестницы. Я едва поспевала за ней, опасаясь, как бы она не упала, но Луиза для своего возраста оказалась на удивление ловкой.
Вскоре мы уже стояли в комнате с довольно неплохим собранием книг. Не меньше семи полок полностью забиты томиками — на вид довольно новыми. Судя по виду, ничего ценного Келбер тут не хранил, но легенды о древних королях — довольно распространенное чтиво, считается неприличным вовсе его не иметь. Так что тут мы наверняка отыщем какое-нибудь издание этих историй.
Заметив меня, горничная, которая протирала пыль со столика возле дорогих даже на вид кресел, тут же бросила свою работу и поспешила открыть окно. Мне сразу стало проще дышать, и хоть я уже привыкла к тому, что духота этого дома давит на голову, все же улыбнулась служанке с благодарностью. Она немного смутилась и опустила взгляд.
— Приказ Его Светлости — проветривать те комнаты, в которых вы часто бываете, — пояснила она.
Я удивленно кивнула. Впрочем, наверное, он просто не хочет, чтобы я при Луизе в обморок рухнула. Хотя со мной такое вряд ли случится — все же девушка я здоровая, да и кавалеры, готовые меня благородно поймать, вокруг не вьются.
Луиза побежала к полке с детскими книгами, заботливо составленными в несколько рядов так, чтобы малышка при своем небольшом росте могла сама до них дотянуться. Я же пошла вдоль шкафов, выискивая взглядом нужный том. Однако там, где стояли все остальные фолианты по истории Империи, а также сборники других легенд, его не отыскалось.
Я уже собиралась вернуться и выбрать для Луизы другую книгу, но заметила еще один стол, который укромно прятался за книжными шкафами. Рядом с ним стоял низенький диванчик — так, чтобы в книгу того, кто на нем сидит, падало как можно больше солнечного света. Вот на нем-то и лежало то, что мне нужно.
Подойдя, я подняла книгу, на которой позолотой по белой коже значилось «Пять древних королей — легенды о становлении величайших родов Империи». Погладив толстый корешок, отметила, что издание совсем новое — в прошлом году видела его на полке магазина и грустно вздыхала, прикидывая, сколько лет мне пришлось бы работать, чтобы на него накопить. Как-то не вязалась вычурная дороговизна этой книги со скромностью остальной обстановки дома. Может, подарил кто-то? Впрочем, неважно. Не думаю, что герцог будет возражать — для Луизы такое чтение станет познавательным.
Окинув взглядом уютный уголок для чтения, я заметила несколько листов, которые лежали под книгой. По привычке пробежав взглядом по строкам на них, я замерла от удивления.
«О переводе младших мастеров-плавильщиков из цехов, принадлежащих роду Вилберг, на заводы рода Келбер». Судя по многочисленным исправлениям — лишь черновик договора, быть может, лишь один из множества вариантов. Предварительная дата гласила, что договор должен был быть подписан всего за месяц до дня, когда семью Вилберг лишили титула.
Присев на диван, я взяла документ и внимательно его прочла. Судя по тексту, мой отец и отец Райана долго обсуждали проект сотрудничества в области изготовления и обработки металлов. Они намеревались объединить этот бизнес, чтобы не дробить производство и избавиться от некоторых формальностей, сотрудничество должно было быть выгодным обеим сторонам. Но конечно же, после того, как наш род официально объявили в измене, всем этим планам пришел конец.