Hannibal ad Portas – 2 – Возвращения будущего не предвидится - страница 40



– Заметь, только в уме. Впрочем, изволь, я только скажу своим друзьям, что сегодня не приду вовремя, и помогу тебе.

– Мне ждать тебя?

– Как только увидишь, что меня долго нет – скажи: я ждал ее и рад, что не явилась.


Когда Вова с помощью ее напутствия добрался до черного хода, то понял, что ждать бесполезно, и бегом направился к парадному входу. Там было тихо и он понял, что опоздал.

– Покрути пальцы, куда бежать, – сказала пославшая его, и хорошо, что пока не далеко.

– Я думаю, ее спрятали внутри, но сначала лучше проверить обратную сторону медали: не к забору ли?

– Почему не внутри?

– Если внутри, то тебя в первую грохнуть надо.

– За что? Я показала тебе правильный путь, включающий в себя не только направление движения, но и:


– Время, – сказал Вова.

– Время, да, но главное сейчас – это траектория движения.

Хорошо, иди к забору, а я пока всех пересчитаю в зале.

– Да, мэм, туда вам и дорога, что лучше бы вообще не появлялись.

– Ладно, если что-нибудь еще понадобится, зайдешь опять и спросишь Маргариту.


Герм легким шагом приблизился к забору, и только тут услышал слабый стон:

– Помогите, пожалуйста! – Ибо это, действительно, звучало, как призыв то ли страстный, то ли жалобный.

А надо заметить, что эта приставучая зараза уже была рядом, ибо ее голос прогремел – хотя и почти неслышно:

– В таких случаях никогда не откликаются на призыв, хотя он и страстный. Потому что это подстава.

– На живца?


– Да, на живого пока что – ненадолго – человека.

– Настоящего хомо сапиенса?

– Да, но всё равно он скоро умрет.

– Я спасу.

– Это невозможно.

– Почему? Кровь из него выпили, что ли уже?

– Нет, конечно, нет, ибо кровь здесь у всех выпили даже не намедни, а намного раньше.

– Прошу не запугивать меня, что это не этот свет, а какой-то другой.

– Хорошо, я тебя предупредила, теперь иди и умри, как она. Ибо сказано:


– Маргарита должна умереть.

– Вот ду ю сей? Ты сказала, что ты Маргарита!

– Да? Да это так, но она никогда не была со мной согласна. И более того, ты выполнил роль киллера, ибо послужил поводом, чтобы ее грохнуть.

Не перебивай, пожалуйста, здесь такое правило.

– Как называется? – всё-таки перебил Герм.

– Чтобы всё было по-честному. Поэтому без вынужденного воздействия никого нельзя аннигилировать.

– И я причина?

– Да.

– Почему?

– Здесь поспорили, что ее никто не снимем из-за худобы ее мяса, а тебе понравилась и такая. Ибо, да, не перебивай, здесь обязательно жену продают потом на мясо, если она умирает.

– Почему?

– Это большие деньги, можно купить место полицейского в Майами, или просто так жить много лет у моря, и только изредка совершать ограбления по-местному. Что значит:


– По девяностопятипроцентной успешности проводимой на заказ операции, как-то:

– Выставочные бриллианты, изумруды, и рубины в оправе, сделанной на заказ у тех, кто раньше учился у Фаберже.

– Неужели ее хотят убить из-за денег?!

– Зря ты удивляешься, ибо, да, деньги стоят, но не так много, как энергия, выделяемая при коде доступа, что значит, в переводе на язык древних Незнаю, которые здесь жили когда-то:


– Это ограбление, господа, руки-ноги на стол, я, так сказать, хотя и не Котовский, но тоже:

– Могем, могем, могем, – ибо Ленька Пантелеев, здрассте-е.

– Уходи, и если уходишь, то уходи навсегда, а я пойду и спасу ее, ибо не думаю, что она лежит просто так, улыбается, как Кит, призывая Иону вместе пообедать, а как говорится:

– О размерах, простите, речи не было!